Примеры в контексте "Right - Вот"

Примеры: Right - Вот
A case in point was Jammu and Kashmir, whose people had not been able to exercise their inalienable right to self-determination over the previous 48 years. Примером может служить Джамму и Кашмир, чей народ вот уже 48 лет не может осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение.
My friend, I do, but the games are closed, right? Друг мой, я верю, только вот все игры накрылись, да?
That's what we've been doing here all night, right? Вот что мы будем делать всю ночь?
And this tree right here, folks, this is the tree where Victoria had her first kiss. А вот это дерево, друзья, то самое дерево, под которым Виктория впервые поцеловалась.
Let the professionals do what they do, right? Вот это я понимаю, профессионализм!
We have to set to work urgently and I would like to take this chance to thank and congratulate Ambassador Tanaka for his excellent work in setting us on the right track as Chairman of the Ad Hoc Group until now. К делу надо приступать безотлагательно, и вот в этой связи я хотел бы, пользуясь предоставившейся возможностью, поблагодарить посла Танаку, руководившего до сих пор деятельностью Специальной группы, за проделанную им превосходную работу, которая уже вывела нас на верную дорогу.
The day you met with the man in the sketch, you had a coffee stain on your lab coat, right here. В день встречи с тем мужчиной на рисунке у вас было пятно от кофе на вашем халате, вот здесь.
Alright, you go lay down right there, Steve French, okay? Ну ладно, ты полежишь вот здесь, Стив Френч, хорошо?
There's the orphanage, here's the carriage house and right there, cemetery. Это приют, это здание для карет. А вот тут кладбище.
Just make sure you hold it nice and tight right here, okay? Смотри, вот здесь держи крепко, понял?
So go ahead and squeeze your hand. (Rumbling) So what you're listening to, so this is your motor units happening right here. Начнём, сожмите руку. (Шум) То, что вы слышите, это ваши моторные единицы вот здесь.
For that reason, the Constitution of Ethiopia recognized the right of peoples to self-determination, in the hope that a repetition of past conflicts might be avoided. Вот почему она признает в своей Конституции право народов распоряжаться собственной судьбой, надеясь таким образом избежать повторения конфликтов прошлого.
I was wondering when we were going to run into each other, and now we have, and it feels right. Мне было интересно, что произойдет, когда мы где-то пересечемся, и вот мы встретились, и все в порядке.
There you are, right there, putting the shovel and the tarp on the counter. Вот и ты, прямо здесь, берёшь брезент и лопату с прилавка.
I mean, that's what you're supposed to do, right? Вот что вы предполагаете делать, верно?
Miss Zou Zou, right here and Mr. Jean. Вот это - мадемуазель Зузу, справа, а это - месье Жан.
That's why we went to separate quarters - to try and figure out who it was, right? Вот почему мы разошлись по разным комнатам - чтобы попытаться понять кто это был, верно?
So right there, were you... thinking or just speaking again? Вот сейчас - это ты подумал или просто так сказал?
That's got to be it, right, Lil? Так вот в чём дело, понятно, Лил?
Don't you hate how the heart is right about here? Как жаль, что сердце расположено прямо вот тут.
For almost 50 years, the people of Kashmir have continued to await the exercise of the right of self-determination, as stipulated in the Security Council's resolutions. Вот уже почти 50 лет народ Кашмира по-прежнему ждет реализации своего права на самоопределение в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
In Western Sahara, where a proud and brave people had been claiming for more than 20 years its right to self-determination, a new dynamic had recently been put in motion after years of deadlock. В Западной Сахаре, гордый и смелый народ которой вот уже более 20 лет стремится реализовать свое право на самоопределение, после нескольких лет, в течение которых сохранялась тупиковая ситуация, этому процессу был придан новый импульс.
The right path is the implementation of the existing agreements, including, of course, the implementation of all overdue provisions and future obligations. Выполнение существующих договоренностей, включая, безусловно, осуществление всех тех положений, которые еще не выполнены, а также будущих обязательств - вот верный путь.
We therefore must stress a position we have steadfastly maintained for some 30 years now - that we must do away with the veto right. Поэтому мы должны особо выделить ту позицию, которую мы непоколебимо занимаем на протяжении вот уже около 30 лет - что мы должны упразднить право вето.
That's right, that's where we're going. И вот мы к нему пришли.