| Okay, good, 'cause for a second there I thought maybe we'd lost control of the situation. | Да? Хорошо, а то мне на мгновение показалось, что мы потеряли контроль над ситуацией. |
| We lost him for a long time, but eventually, Dad cleaned up his act. | Мы потеряли его надолго, но в конце концов, папа смог совладать с собой. |
| Trudy and I want to donate the funds from the battle of the badges to the families that lost something today. | Мы с Труди жертвуем взносы с битвы значков тем семьям, которые потеряли родных сегодня. |
| I got all of this junk at Cinco de Mayo because I was trying to show Putumayo how much business they'd lost. | Купила весь этот хлам в "Синко де Майо" пыталась показать "Путумайо" как много они потеряли. |
| You lost your job, and you found out what Mary was doing, and you saw an opportunity. | Вы потеряли работу, узнали, чем занимается Мэри, и увидели возможность. |
| 'Ma'am, we've lost him.' | 'Мэм, мы потеряли его. |
| And then they lost touch, And, a few years later, she met my dad. | И они потеряли контакт, и, спустя несколько лет, она встретила моего отца. |
| Widows who've lost their just know he's the only man on Earth who can find them. | Вдовы, которые потеряли своих кошек и думают, что он единственный человек на Земле, кто может их найти. |
| And I'm proud that throughout the time I was there with the 456, never lost anyone, not one. | И я горжусь тем, что на протяжении стольких лет, мы никого не потеряли. |
| Once Joy and Darnell lost their refrigerator, | Раз Джой и Дарнел потеряли свой холодильник, |
| We have lost Hector Lorca, Floriana Campo - | Мы потеряли Гектора Лорку, Флориану Кампо... |
| We lost over 500 soldiers protecting a farm. | Мы потеряли более 500 солдат, защищая ферму! |
| Last week we lost our butcher because his wife found out he was having an affair with his trainee. | На той неделе мы потеряли мясника, потому что его жена обнаружила что у него была связь с ученицей. |
| When we lost Mark, you hugged us And never forget what They did for us that day... | Когда мы потеряли Марка, вы обняли нас И мы никогда не забудем... то, что вы сделали для нас в этот день. |
| I busted my back for 35 years to make it, and you lost it in a day. | Я горбатился 35 лет, чтобы их заработать, а вы потеряли их за день. |
| Other aid workers have lost confidence in the Cameroonian military and are now refusing to commit more personnel until the security situation improves. | Остальные работники гуманитарной помощи потеряли уверенность в камерунских военных, и теперь отказываются направлять туда людей, пока ситуация с охраной не стабилизируется. |
| Do you have any idea what we've lost this weekend? | Можешь объяснить, зачем мы потеряли эти выходные? |
| John Murphy knew the truth, and we lost him, remember? | Джон Мёрфи знал правду, и мы потеряли его, помнишь? |
| Not unlike the plight of the Baudelaire orphans, whom, viewers will recall, lost their parents and their home in a terrible fire. | В отличии от истории сирот Бодлер, которые, как помнят зрители, потеряли родителей и дом в ужасном пожаре. |
| We've already lost one guest in there, so we don't like to take any chances. | Одного гостя мы уже потеряли, так что не хотелось бы испытывать судьбу. |
| Look, we all thought we'd lost you at one point. | Слушайте, мы все думали, что мы потеряли вас. |
| Are you saying the Ancients actually lost one of their own cities? | Подождите, Вы говорите что Древние фактически потеряли один из своих городов? |
| Do you even care that we just lost a crew member? | Тебе плевать, что мы потеряли работника? |
| I was beginning to think we'd really lost you. | Я начинаю думать, что мы действительно потеряли тебя |
| Then, of course, with evolution the octopus lost the nostrils and took on the more familiar look that we know today. | Потом, конечно, в процессе эволюции осьминоги потеряли ноздри и приобрели более привычный нам сегодня вид. |