Okay, good, 'cause for a second there I thought maybe we'd lost control of the situation. |
Да? Хорошо, а то мне на мгновение показалось, что мы потеряли контроль над ситуацией. |
We lost him for a long time, but eventually, Dad cleaned up his act. |
Мы потеряли его надолго, но в конце концов, папа смог совладать с собой. |
Trudy and I want to donate the funds from the battle of the badges to the families that lost something today. |
Мы с Труди жертвуем взносы с битвы значков тем семьям, которые потеряли родных сегодня. |
I got all of this junk at Cinco de Mayo because I was trying to show Putumayo how much business they'd lost. |
Купила весь этот хлам в "Синко де Майо" пыталась показать "Путумайо" как много они потеряли. |
You lost your job, and you found out what Mary was doing, and you saw an opportunity. |
Вы потеряли работу, узнали, чем занимается Мэри, и увидели возможность. |
'Ma'am, we've lost him.' |
'Мэм, мы потеряли его. |
And then they lost touch, And, a few years later, she met my dad. |
И они потеряли контакт, и, спустя несколько лет, она встретила моего отца. |
Widows who've lost their just know he's the only man on Earth who can find them. |
Вдовы, которые потеряли своих кошек и думают, что он единственный человек на Земле, кто может их найти. |
And I'm proud that throughout the time I was there with the 456, never lost anyone, not one. |
И я горжусь тем, что на протяжении стольких лет, мы никого не потеряли. |
Once Joy and Darnell lost their refrigerator, |
Раз Джой и Дарнел потеряли свой холодильник, |
We have lost Hector Lorca, Floriana Campo - |
Мы потеряли Гектора Лорку, Флориану Кампо... |
We lost over 500 soldiers protecting a farm. |
Мы потеряли более 500 солдат, защищая ферму! |
Last week we lost our butcher because his wife found out he was having an affair with his trainee. |
На той неделе мы потеряли мясника, потому что его жена обнаружила что у него была связь с ученицей. |
When we lost Mark, you hugged us And never forget what They did for us that day... |
Когда мы потеряли Марка, вы обняли нас И мы никогда не забудем... то, что вы сделали для нас в этот день. |
I busted my back for 35 years to make it, and you lost it in a day. |
Я горбатился 35 лет, чтобы их заработать, а вы потеряли их за день. |
Other aid workers have lost confidence in the Cameroonian military and are now refusing to commit more personnel until the security situation improves. |
Остальные работники гуманитарной помощи потеряли уверенность в камерунских военных, и теперь отказываются направлять туда людей, пока ситуация с охраной не стабилизируется. |
Do you have any idea what we've lost this weekend? |
Можешь объяснить, зачем мы потеряли эти выходные? |
John Murphy knew the truth, and we lost him, remember? |
Джон Мёрфи знал правду, и мы потеряли его, помнишь? |
Not unlike the plight of the Baudelaire orphans, whom, viewers will recall, lost their parents and their home in a terrible fire. |
В отличии от истории сирот Бодлер, которые, как помнят зрители, потеряли родителей и дом в ужасном пожаре. |
We've already lost one guest in there, so we don't like to take any chances. |
Одного гостя мы уже потеряли, так что не хотелось бы испытывать судьбу. |
Look, we all thought we'd lost you at one point. |
Слушайте, мы все думали, что мы потеряли вас. |
Are you saying the Ancients actually lost one of their own cities? |
Подождите, Вы говорите что Древние фактически потеряли один из своих городов? |
Do you even care that we just lost a crew member? |
Тебе плевать, что мы потеряли работника? |
I was beginning to think we'd really lost you. |
Я начинаю думать, что мы действительно потеряли тебя |
Then, of course, with evolution the octopus lost the nostrils and took on the more familiar look that we know today. |
Потом, конечно, в процессе эволюции осьминоги потеряли ноздри и приобрели более привычный нам сегодня вид. |