Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Потеряли

Примеры в контексте "Lost - Потеряли"

Примеры: Lost - Потеряли
As for you, you are on time and Haven't lost anything as yet. А вы, явившись вовремя сюда, вы ничего ещё не потеряли.
When they've really lost the thread, when they're so fixated on a stock, they can't see it's a dumpster burning in front of them. Когда, они действительно потеряли нить, когда они погрязли в акциях, они не видят, что у них впереди горящий мусорный бак.
Forgive me, Mr Vassa, you were not aboard this ship, you lost no relative on it. Простите меня, М-р Васса, Вы не были на борту этого корабля, и не потеряли на нем никого из родных.
We've lost our whole team, actually, but you only mention Lucy. Мы потеряли всю команду, а вы горите только о Люси?
I see... and we've already lost state, county, and local funding. Понятно. и мы уже потеряли все местные, муниципальные и фонды штата
We assumed that it was left behind in the curse, but now we think it might be lost somewhere here in Storybrooke. Мы полагали, что потеряли его после проклятия, но сейчас мы думаем, что он может быть где-то здесь в Сторибруке.
What'd you think happened when you lost track of her? Как думаете, что случилось, когда вы потеряли ее след?
Then you're in a room alone with Miss Temple, and she insults you, and you lost control... and you know it. Потом вы были в одной комнате с Мисс Темпл, она задела вас, и вы потеряли контроль снова... и знаете это.
claire did what she could to fill his shoes, But we lost a couple of important artists. Клэр сделала всё, что смогла, чтобы подменить его, но мы потеряли пару значимых для нас художников
We nearly lost Earth in all this, too, you know? Мы тоже почти потеряли Землю, знаете ли.
Son, I know we've lost touch through the years, but even I can see you're a mess. Сынок, я понимаю, что мы потеряли контакт за столько лет, но даже я вижу, что ты в смятении.
I guess I realized it's something I'm sensitive to because of... well, you know... the 23 years we lost. Я поняла, что ложь - это больная тема для меня потому что... ну знаешь... из-за тех 23 лет, что мы потеряли.
Sir, is it true that we lost our battalion colors in the supply truck that Godfather ordered abandoned? Сэр, это правда, что мы потеряли знамя нашего батальона в грузовике снабжения, который Гадфавер приказал бросить?
No, it will not happen again, because you have lost half your men! Нет, это не будет повторится, Потому что вы потеряли половину ваших мужчин!
So this is lost and that's what we try to do there, which is looking for wisdom in that school. Это мы потеряли в образовании, это мы пытаемся вернуть, вот зачем мы ищем, как сделать школу мудрее.
We've privileged safety over experience and we've gained a lot in doing so, but I think we've lost something too. Мы ставим безопасность впереди опыта и мы получили многое, поступая так, но я думаю, что при этом мы что-то потеряли.
This tweet was fake, of course, but the resulting drop in the Dow Jones index that day was most certainly not, and a lot of people lost a lot of money. Конечно, твит был фальшивым, но спад в индексе Доу-Джонса из-за этого твита таким определённо не был, и много людей потеряли много денег.
Was that around the time that you lost the ring? Это примерно в то время, когда вы потеряли кольцо?
But by the time the second wave hit it took such a toll among the healthcare workers that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines. Но к приходу второй волны мы понесли такие потери среди медицинского персонала, что мы потеряли большинство наших врачей и медсестёр, работавших на передовой линии.
"Something you lost will soon turn up." "что-то, что вы потеряли, вернется снова"
Now if you know Aaron Swartz, you know that we lost him just over a year ago. Если вы знаете Аарона Шварца, то вы знаете, что мы потеряли его чуть более года назад.
There's a whole ship full of people out there who've lost just as much as you, and yet they keep finding a way to march on, but you... На корабле полно людей, которые потеряли своих близких, и все же они продолжают бороться, а ты...
You have speculated with my money and you have lost it, twice, and the fault lies with you alone. Вы спекулировали моими деньгами и потеряли их, дважды, и виноваты в этом только вы один.
Surely we can't forget that it's thanks to them that we lost Julia? Мы же не забыли, что из-за них потеряли Джулию?
I heard we lost you in one of your mission and here you are, back from the dead and I see you brought a friend. Я слышал, мы потеряли вас на одном из ваших заданий, и вот вы здесь, вернувшись из мертвых, и вижу что, привели с собой друга.