As for you, you are on time and Haven't lost anything as yet. |
А вы, явившись вовремя сюда, вы ничего ещё не потеряли. |
When they've really lost the thread, when they're so fixated on a stock, they can't see it's a dumpster burning in front of them. |
Когда, они действительно потеряли нить, когда они погрязли в акциях, они не видят, что у них впереди горящий мусорный бак. |
Forgive me, Mr Vassa, you were not aboard this ship, you lost no relative on it. |
Простите меня, М-р Васса, Вы не были на борту этого корабля, и не потеряли на нем никого из родных. |
We've lost our whole team, actually, but you only mention Lucy. |
Мы потеряли всю команду, а вы горите только о Люси? |
I see... and we've already lost state, county, and local funding. |
Понятно. и мы уже потеряли все местные, муниципальные и фонды штата |
We assumed that it was left behind in the curse, but now we think it might be lost somewhere here in Storybrooke. |
Мы полагали, что потеряли его после проклятия, но сейчас мы думаем, что он может быть где-то здесь в Сторибруке. |
What'd you think happened when you lost track of her? |
Как думаете, что случилось, когда вы потеряли ее след? |
Then you're in a room alone with Miss Temple, and she insults you, and you lost control... and you know it. |
Потом вы были в одной комнате с Мисс Темпл, она задела вас, и вы потеряли контроль снова... и знаете это. |
claire did what she could to fill his shoes, But we lost a couple of important artists. |
Клэр сделала всё, что смогла, чтобы подменить его, но мы потеряли пару значимых для нас художников |
We nearly lost Earth in all this, too, you know? |
Мы тоже почти потеряли Землю, знаете ли. |
Son, I know we've lost touch through the years, but even I can see you're a mess. |
Сынок, я понимаю, что мы потеряли контакт за столько лет, но даже я вижу, что ты в смятении. |
I guess I realized it's something I'm sensitive to because of... well, you know... the 23 years we lost. |
Я поняла, что ложь - это больная тема для меня потому что... ну знаешь... из-за тех 23 лет, что мы потеряли. |
Sir, is it true that we lost our battalion colors in the supply truck that Godfather ordered abandoned? |
Сэр, это правда, что мы потеряли знамя нашего батальона в грузовике снабжения, который Гадфавер приказал бросить? |
No, it will not happen again, because you have lost half your men! |
Нет, это не будет повторится, Потому что вы потеряли половину ваших мужчин! |
So this is lost and that's what we try to do there, which is looking for wisdom in that school. |
Это мы потеряли в образовании, это мы пытаемся вернуть, вот зачем мы ищем, как сделать школу мудрее. |
We've privileged safety over experience and we've gained a lot in doing so, but I think we've lost something too. |
Мы ставим безопасность впереди опыта и мы получили многое, поступая так, но я думаю, что при этом мы что-то потеряли. |
This tweet was fake, of course, but the resulting drop in the Dow Jones index that day was most certainly not, and a lot of people lost a lot of money. |
Конечно, твит был фальшивым, но спад в индексе Доу-Джонса из-за этого твита таким определённо не был, и много людей потеряли много денег. |
Was that around the time that you lost the ring? |
Это примерно в то время, когда вы потеряли кольцо? |
But by the time the second wave hit it took such a toll among the healthcare workers that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines. |
Но к приходу второй волны мы понесли такие потери среди медицинского персонала, что мы потеряли большинство наших врачей и медсестёр, работавших на передовой линии. |
"Something you lost will soon turn up." |
"что-то, что вы потеряли, вернется снова" |
Now if you know Aaron Swartz, you know that we lost him just over a year ago. |
Если вы знаете Аарона Шварца, то вы знаете, что мы потеряли его чуть более года назад. |
There's a whole ship full of people out there who've lost just as much as you, and yet they keep finding a way to march on, but you... |
На корабле полно людей, которые потеряли своих близких, и все же они продолжают бороться, а ты... |
You have speculated with my money and you have lost it, twice, and the fault lies with you alone. |
Вы спекулировали моими деньгами и потеряли их, дважды, и виноваты в этом только вы один. |
Surely we can't forget that it's thanks to them that we lost Julia? |
Мы же не забыли, что из-за них потеряли Джулию? |
I heard we lost you in one of your mission and here you are, back from the dead and I see you brought a friend. |
Я слышал, мы потеряли вас на одном из ваших заданий, и вот вы здесь, вернувшись из мертвых, и вижу что, привели с собой друга. |