Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Потеряли

Примеры в контексте "Lost - Потеряли"

Примеры: Lost - Потеряли
Globally, 15 million children have lost at least one parent to HIV/AIDS, and by 2010, approximately 18 million children in sub-Saharan Africa alone will have lost at least one parent. Пятнадцать миллионов детей во всем мире потеряли по меньшей мере одного родителя из-за ВИЧ/СПИДа, а к 2010 году только в Субсахарской Африке по меньшей мере одного из родителей потеряют приблизительно 18 миллионов детей.
During recovery operations, for various reasons the U.S. lost an additional five SBDs, two TBDs, and a Wildcat, and the Japanese lost two Zeros, five dive bombers, and one torpedo plane. Во время ремонтных операций, по различным причинам авиация США потеряла ещё пять пикирующих бомбардировщиков SBD, два торпедоносца TBDs и истребитель Wildcat, а японцы потеряли два Зеро, пять пикирующих бомбардировщиков и один торпедоносец.
The majority of unemployed people in rural areas lost jobs in town, but a considerable proportion lost jobs in rural areas: on state-owned farms, in agricultural cooperatives and cooperatives of other economic units, in institutions connected with agriculture, in commerce or in rural services. Большинство проживающих в сельской местности безработных раньше работали в городах, однако многие потеряли работу и в сельской местности: на государственных сельскохозяйственных предприятиях, в сельскохозяйственных кооперативах и кооперативах других экономических единиц, в организациях, связанных с сельским хозяйством, в торговле и сфере обслуживания села.
WMO reports indicate that over the years, a considerable number of Members have lost their voting rights; on average, 43 Members lost their voting rights on 1 January of the years between 1992 and 2005. Отчеты ВМО показывают, что в течение ряда лет значительное количество стран-членов потеряли свое право голоса; в среднем 43 страны-члена были лишены права голоса 1 января в годы периода 1992-2005 гг.
Some 30 per cent of children screened at UNRWA schools had mental health problems, while some 10 per cent of children had lost relatives or friends or lost their homes and possessions. Примерно 30 процентов детей, прошедших осмотр в школах БАПОР, имели проблемы с психикой; при этом около 10 процентов детей потеряли родственников или друзей либо лишились своих домов и имущества.
I know that you and your husband, Dr. Leonard Barliss, are currently separated, and that you lost your teenage son, Will, in an automobile accident almost a year ago. Мне известно, что вы расстались с мужем, доктором Леонардом Барлисом, и что потеряли сына-подростка, Уилла, в автомобильной аварии год назад.
Baracca in our presence made the calculation of how many had deserted at her instigation, of how many caches we had lost, of how many boys had died because of her. Баракка при нас подсчитал, сколько человек дезертировало при её подстрекательстве, сколько тайников мы потеряли, сколько парней умерло из-за неё.
a), you lost two of your men... b)... а) Вы потеряли двух своих людей... Ь)...
Mr. Canning, you said you lost your top client Solis Securities due to your eviction? Мистер Каннинг, вы утверждаете, что потеряли вашего крупнейшего клиента "Солис Секюритис" из-за вашего выселения?
Passion to get what we want, passion to keep what we have, passion to get back to things we lost. Страсть получать то, что мы хотим, страсть сохранять то, что мы имеем, страсть возращаться за тем, что мы потеряли.
You know, it occurs to me in the midst all this swirling activity, I haven't taken the time to tell you how sorry I am that you lost your friend. Знаете, до меня в разгар всех дел и суматохи дошло, что я так и не сказал вам, как мне жаль, что вы потеряли своего друга.
We done about lost everything we had chasing that stuff, and for what? Мы столько потеряли в погоне за нефтью и ради чего?
Not far, modest in size, but more than an adequate replacement for what we lost, and the noble is willing to sell us title to the land for a price Не далеко, скромный в размерах, но более чем достаточная замена тому, что мы потеряли, и этот дворянин готов продать нам право собственности на землю по цене
But I've just got it now, they had lost my file, I have to fill another one. Да, знаю, но папку с моими документами потеряли и теперь мне придется заполнять их заново
It makes sense for us to dream about the things we've lost and the things we hoped for, like your father being alive and your mother coming to find you. Нам часто снятся сны о том, что мы потеряли, и о том, на что мы надеемся, например, о том, что твой папа жив, или что мама ищет тебя.
So how come you lost touch? I mean, you were such great mates. Так как случилось, что вы потеряли друг с другом связь?
About what we lost when you did what you did? О том, что мы потеряли, когда ты совершил то, что совершил?
'In truth, 'all of our ultimate driving machines had lost their edge.' По правде, все наши машины потеряли нюх.
With the war ending, and our militia disbanding I take measure of what we have lost and what we have won. Война заканчивается, наше ополчение расходится и я измеряю, что мы потеряли и что мы выиграли.
"I know we kind of lost each other for a while there, but hopefully that's over, right?" Я знаю, мы вроде как потеряли друг друга на какое-то время, но, надеюсь, все кончилось, так?
You know, what kind of experiment could they be doing where we both would see people that we loved and lost? Ты знаешь, что за эксперимент они могли проводить, заставляя нас видеть людей, которых мы любили и потеряли?
scouted out landing spots and they lost radio contact when they went around the dark side of the moon. определили места для приземления и они потеряли радио связь, когда они зашли за темную сторону луны.
It's been like that since you lost your family. И так с тех пор, как вы потеряли родных?
Three years and a billion dollars spent on Ares, and you're telling me you lost him? Три года и миллиард долларов, потраченный на проект "Арес", и вы говорите мне, что потеряли его?
"I can only assume it is because you have lost interest or conviction in my cause." "Я могу лишь предположить, что вы утратили интерес к моему делу, или потеряли веру в него".