Hang on, are you counting the 14 days we lost since we joined the Gregorian calendar? |
Подожди, а ты считаешь те 14 дней, которые мы потеряли после перехода на Григорианский календарь? |
Even if I'd put you in the hospital and I pumped you full of every medication possible, you still would've lost the pregnancy. |
Даже если бы я поместила вас в больницу и накачала бы вас всевозможными лекарствами, Вы все равно потеряли бы беременность. |
If he'd thrown us out, what have we lost? |
Если бы нас турнули, что бы мы потеряли? |
And then I added, "We just lost the franchise." |
Я потом добавил: "Мы только что потеряли успех." |
Seeing the carefree people, one wonders... where they were, who they lost. |
Гуляя по улицам и глядя на прохожих, думаешь, где они были во время эпидемии, кого потеряли? |
Well, I'll check with the bank and maybe the post office if they lost it or something. |
Я еще раз все перепроверю, может, с почтой проблемы,... может, потеряли что при пересылке. |
These guys are willing to risk hurting all those innocent people just because they lost their jobs? |
Они готовы навредить этим невинным людям, лишь потому, что потеряли работу? |
Chief, it's clear as daylight Without you, we'd have lost the baby |
Староста, это же ясно как божий день - без вас мы потеряли бы ребенка. |
You lost my suitcase, so you can find my suitcase. |
Вы потеряли мой чемодан, вы его и ищите. |
And if you believe they lost the white slip they'll believe it too. |
И если вы поверите в то, что они потеряли белые квитки то и они в это поверят. |
About the fact that we lost a woman that we were supposed to protect? |
О том, что потеряли женщину, которую должны были защищать? |
That we shouldn't come looking, and since we lost the tablet, Kevin figures we don't need him. |
Чтобы мы не искали их, раз скрижаль потеряли, Кевин нам теперь не нужен. |
We had her, but we lost her. |
Она была с нами, но мы потеряли её |
Well, there used to be, you see, but they lost the secret of the mine, sir. |
Ну, может это и так, но, видите ли, они потеряли тайну месторождения, сэр. |
You've lost quite a lot of money since your husband passed away. |
вы потеряли довольно много денег с тех пор как ваш муж скончался. |
I'm afraid the men have lost touch since we blacked it out. |
Я боюсь, что люди потеряли связь С тех пор как мы отключили их, |
You lost your right to talk and play hockey... but not your right to fight. |
Вы потеряли право говорить и играть в хоккей... но не право бороться. |
So you've lost the initiative, perhaps by being a woman or a shorter man, but you can regain it by fighting on your home turf. |
Итак, вы потеряли инициативу, возможно, потому что вы женщина или низкий мужчина, но вы можете ее вернуть, если будете воевать на своей территории. |
This wallet he brought back, you reckon you lost it at the airport or it could have been stolen. |
Тот бумажник, который он вернул, вы думаете, что потеряли его в аэропорте - или что он был украден. |
You hit Chris in order to maintain control, but you lost that control a long time ago. |
Вы били Криса пытаясь сохранить контроль над ним, но вы его уже давно потеряли. |
Thirty-nine days have passed... since we lost our thirty-nine loved ones... friends, and teachers. |
Прошло тридцать девять дней с тех пор, как мы потеряли... тридцать девять близких людей... друзей, учителей. |
Rodney, we've lost contact with Ronon and Teyla, you know their position? |
Родни, мы потеряли контакт с Рононом и Тейлой. Вы знаете, где они? |
If we didn't receive it, we can't have lost it. |
Если мы не получаем это, мы не потеряли его. |
Either we have lost touch with those values or, no better, believe they need not or cannot be taught. |
Либо мы потеряли связь с теми ценностями, либо, что не лучше, мы верим, что им не надо или невозможно научить. |
How, you know, what have I lost? |
Как и что именно вы потеряли? |