| It was right around the time we lost Garrett Hedges. | Это было в то время, когда мы потеряли Гарретта Хеджеса. |
| We just lost the numbers on filibuster reform. | Мы только что потеряли голоса по реформе обструкций. |
| 8 months ago, Sophie Deveraux and her sister Jane-Anne lost everything. | 8 месяцев назад Софи Деверо и ее сестра Джейн-Энн потеряли все. |
| Sgt. McCluskey, we lost contact. | Сержант Маккласки, мы потеряли контакт. |
| None of us could afford to lose the money we lost. | Никто из нас не мог позволить себе потерять деньги, которые мы потеряли. |
| We thought we'd lost you there. | Мы думали, что потеряли тебя. |
| Captain, we just lost power. | Капитан, мы только что потеряли энергию. |
| We lost our parents, you see. | Понимаете, мы потеряли наших родителей. |
| This is our opportunity to regain what we lost. | Это наша возможность вернуть то, что мы потеряли. |
| We have almost lost this absolutely outstanding hockey player - Kharlamov. | Мы сейчас чуть было не потеряли выдающегося хоккеиста Харламова. |
| Thus, LIMINCO and the National Transitional Government of Liberia lost more than $6 per ton. | Таким образом ЛИМИНКО и Национальное переходное правительство Либерии потеряли более 6 долл. США на каждой метрической тонне руды. |
| Kuwaitis and the international community as a whole have lost a great leader who touched and inspired the lives of millions of people. | Жители Кувейта и международное сообщество в целом потеряли великого лидера, который влиял на жизнь миллионов людей и вдохновлял их. |
| We have lost 100 of our personnel in this operation. | В ходе этой операции мы потеряли 100 военнослужащих. |
| They lost most of their social infrastructures and many were forced to leave their villages to go into hiding in the bush. | Жители потеряли почти всю свою социальную инфраструктуру, и многие были вынуждены покинуть деревни и укрыться в зеленой полосе. |
| They're losing a house, he lost his whole family in Germany. | Они потеряли дом, он потерял всю семью в Германии. |
| Many children decide to enrol because they lost their parents after the massacres. | Многие дети решают вступить в строй, потому что потеряли своих родителей после кровавых расправ. |
| Some have lost their jobs in connection with their action in the defence of human rights. | Некоторые из них потеряли работу в связи со своей деятельностью в защиту прав человека. |
| As with the IDPs, many had lost everything that they owned. | Как и ВПЛ, многие из них потеряли все, что у них было. |
| Teachers lost over 56,000 teaching days. | Учителя потеряли более 56000 учебных дней. |
| There is no doubt that we have lost a unique opportunity, yet we must not give up. | Нет сомнений, что мы потеряли уникальную возможность, однако мы не должны сдаваться. |
| Many middle-class Roma had, however, lost their jobs. | Однако многие рома, относящиеся к среднему классу, потеряли работу. |
| In addition, instructors lost 23 working days during the same period at three training centres. | Кроме того, в этот же период преподаватели трех учебных центров потеряли 23 рабочих дня. |
| Just recently, the Pacific island countries lost one of its leaders. | Совсем недавно островные страны Тихоокеанского региона потеряли одного из своих руководителей. |
| Peoples of our region have lost hope of realizing their aspirations to justice, peace and security. | Народы региона потеряли надежды на реализацию своих чаяний к справедливости, миру и безопасности. |
| We have lost over 600 personnel in those operations. | Мы потеряли в ходе этих операций более 600 человек. |