On April 7, 2002, she protested outside the U.S. Embassy in Kabul, alongside several civilians who had lost relatives as the result of U.S. air strikes. |
7 апреля 2002 она протестовала перед зданием Посольства США в Кабуле, наряду с несколькими гражданами, которые потеряли родственников в результате воздушных ударов США. |
A: Depending on the cause of hair lost during treatment at least two months every other cocktail was injected every 1 to 3 months follow-up injection. |
В зависимости от причины потеряли волосы во время лечения не менее 2 месяцев любой другой коктейль вводили каждые 1 до 3 месяцев последующих инъекций. |
The claim to Holstein inherited by Emperor Paul I from Peter II was exchanged in 1773 for the Danish kings' duchy of Oldenburg (residual succession rights being retained), the rulers of which lost sovereignty there in 1918. |
Претензия к Гольштейну, унаследованная императором Павлом I от Петра III, была обменена в 1773 году на герцогство Датских королей Ольденбурга (остаточные права наследования), правители которых потеряли в 1918 году суверенитет. |
Many Southerners who took the Emperor's offer had lost their land during the war, were unwilling to live under a conquering army, or simply did not expect an improvement in the South's economic position. |
Многие южане, которые приняли предложение императора, потеряли свою землю во время войны, не хотели жить под властью армии завоевателей или просто не надеялись на улучшение экономического положения на Юге. |
The marriage strengthened the alliance between Bogislaw IX and King Władysław II Jagiełło against the Teutonic Order, and as a result they lost the land who connected them with the Holy Roman Empire. |
Брак укрепил союз между Богуславом IX и королём Ягайло против Тевтонского ордена, и в результате они потеряли землю, которая связывала их со Священной Римской империей. |
Contrasting this modest effort with our vast development activities, I fail to understand why we have lost our industry leadership position by letting someone else offer the world's most powerful computer. |
Сравнивая эту весьма скромную команду с нашей собственной обширной командой разработчиков, я не могу понять, почему мы потеряли наше лидерство, дав возможность кому-то другому предложить на рынке самый быстрый в мире компьютер. |
Maybe it's not about Sara, or Oliver, or anyone else that we care about, who we lost. |
Может быть все дело не в Саре, Оливере, или ком-то еще, кто нам дорог, но кого мы потеряли. |
Recently, the Debian Project has lost two members of its community. Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García (ErConde) were killed in a tragic car accident while returning from the Free Software conference held at Valencia, Spain. |
Мы потеряли двух членов сообщества Debian Мануэль Эстрада Сайнц (Manuel Estrada Sainz, ranty) и Андрес Гарсиа (Andrés García, ErConde) погибли в автокатастрофе, возвращаясь с проходившей в Валенсии конференции, посвящённой Свободному ПО. |
I made it that way so that perhaps the boys that we lost in the war might stand and come home again. |
Я сделал их такими, чтобы мальчишки, которых мы потеряли на войне, могли встать и вновь вернуться домой. |
Pam! Tell me we haven't lost him! |
Скажи мне, что мы его не потеряли! |
The Brits lost 8000 men when Market Garden fell... which is why Colonel Dobie has to coordinate a rescue... for the troops who are trapped. |
Англичане потеряли 8000 человек после поражения в Маркет Гарден... поэтому полковник Доуби должен скоординировать отряд спасения... тех его людей, кто там остался. |
Now, how many people lost their jobs because of you, Jeannie? |
Ну, и сколько тогда людей потеряли свои работы из-за тебя? |
Let us raise our wine to those gallant and extraordinary men we have lost, but who will be remembered for eternity. |
Поднимем чаши за тех, храбрых и замечательных людей, которых мы потеряли, но память о которых, будет жить вечно. |
But he and 'all This' we have lost, El |
Но его и все это мы потеряли, Эль. |
What can I do if those two have lost their heads? |
А я что могу сделать, если эти двое потеряли голову? |
It was Greenspan's notorious reluctance to intervene in financial markets, even when leverage was growing dramatically and asset prices seemed to have lost touch with reality, that created the problem. |
Именно знаменитое нежелание Гринспена вмешиваться в работу финансовых рынков - даже когда слишком резко стали расти объемы кредитования, а цены активов, казалось, потеряли связь с реальностью, - создало проблемы. |
It continues to cause untold suffering in the US, where millions of homeowners have lost their homes, and is now threatening millions more in Poland and elsewhere who took out loans in Swiss francs. |
Она по-прежнему возбуждает невыразимые страдания в США, где миллионы домовладельцев потеряли свои дома, и теперь задолженность угрожает миллионам людей в Польше и других странах, которые брали кредиты в швейцарских франках. |
Either we have lost touch with those values or, no better, believe they need not or cannot be taught. |
Либо мы потеряли связь с теми ценностями, либо, что не лучше, мы верим, что им не надо или невозможно научить. |
If you know we lost them cattle, you ought to know what killed them. |
Если ты знаешь, что мы потеряли скот, то должен знать, что убило его. |
In the late 1970's, Chinese peasants had long since lost their rights to own their land, owing to collectivization and the establishment of the People's Commune. |
К концу 1970-х годов китайские крестьяне уже давно потеряли свои права на владение собственной землей, благодаря коллективизации и основанию народных коммун. |
But everything changed on December 15. The oil price remained stable, but the ruble and the stock-price indices lost 30% in the subsequent 24 hours. |
Но все изменилось 15 декабря, когда цена на нефть оставалась стабильной, а в последующие 24 часа рубль и фондовые индексы потеряли в цене 30%. |
The failure to sacrifice the subsidiary objective of keeping the private sector private meant that the Fed and the Treasury lost their opportunity to attain the principal objective of avoiding depression. |
Отказ пожертвовать вспомогательной целью сохранения частного сектора означает, что Федеральная резервная система и Казначейство потеряли возможность достигнуть основной цели - ухода от депрессии. |
How, you know, what have I lost? |
Как и что именно вы потеряли? |
But by the time the second wave hit it took such a toll among the healthcare workers that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines. |
Но к приходу второй волны мы понесли такие потери среди медицинского персонала, что мы потеряли большинство наших врачей и медсестёр, работавших на передовой линии. |
So we went to the mall and we told a police that we had, like, lost her, that she was missing. |
Мы пошли в универмаг и сказали полиции, что мы ее, типа, потеряли, что она пропала. |