Half of them lost their employment during the 1990s. |
В 90-х годах 50 процентов из них потеряли работу. |
About 1 million Azerbaijanis - or one in eight citizens of the country - have lost their homes. |
Около 1 млн. азербайджанцев или один из восьми граждан нашей страны потеряли жилье. |
Many of our countries lost nationals in the Twin Towers of the World Trade Center, including my own country. |
Многие страны потеряли своих граждан в башнях-близнецах Всемирного торгового центра, в их числе и моя страна. |
Nevertheless, it seems that the general debate has lost relevance in its formal plenary format. |
Тем не менее представляется, что общие прения потеряли свою актуальность в виде формальных пленарных заседаний. |
In the 1998 national and local elections, extreme-right political parties had lost all seats in Parliament and the municipal councils. |
Во время национальных и местных выборов в 1998 году крайне правые партии потеряли все места в парламенте и муниципальных советах. |
It is estimated that another 190,000 persons have lost their jobs since September 2000. |
По подсчетам, еще 190000 человек потеряли работу с сентября 2000 года. |
Women workers have lost jobs in some production sectors and salaries have decreased by 70 per cent as a result of the embargo. |
В результате эмбарго женщины потеряли работу в некоторых производственных секторах, а их зарплата уменьшилась на 70%. |
We have lost three staff members in the last few weeks in Darfur. |
За последние несколько недель мы потеряли троих сотрудников в Дарфуре. |
The Middle Eastern countries also lost about half their market share, while Latin America largely held its ground. |
Ближневосточные страны также потеряли около половины своей доли рынка, а страны Латинской Америки преимущественно сохранили свои позиции. |
Those contingents which had lost equipment in confrontations with RUF have now replaced all but their heavy equipment. |
Те контингенты, которые потеряли свою технику в ходе столкновений с ОРФ, теперь получили замену всех видов техники, за исключением тяжелой. |
In that same region, more than one child in every 10 has already lost its mother to AIDS. |
В том же регионе более одного ребенка из каждых десяти уже потеряли матерей по причине СПИД. |
They have just lost one their illustrious leaders, President Hafez Al-Assad. |
Они потеряли одного из своих выдающихся лидеров, президента Хафеза Асада. |
As a result of the instability and high inflation rates, historical financial statements lost their information value. |
В результате нестабильности и высокой инфляции финансовые отчеты за длительный период потеряли свою информативную ценность. |
Our thoughts are with the people and the Government of Armenia, which have lost a talented and conscientious leader in Andranik Margaryan. |
Мысленно мы сейчас с народом и правительством Армении, которые потеряли в лице Андраника Маргаряна талантливого и честного лидера. |
Lacking comparable technology, they lost tens of thousands of men and were eventually defeated. |
При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены. |
Capitalism's three stabilizing devices lost their efficacy. |
Три стабилизирующих компонента капитализма потеряли свою эффективность. |
In Algeria, demonstrations have lost momentum, and President Abdelaziz Bouteflika can rely on his military to keep diehard activists in check. |
В Алжире демонстрации потеряли импульс, а президент Абдельазиз Бутефлика может рассчитывать на своих военных, чтобы держать несгибаемых активистов в узде. |
Many Latin Americans have lost faith in democracy because it has not benefited them economically. |
Многие латино-американцы потеряли веру в демократию, потому что она не принесла им экономической пользы. |
This is a difficult transition, during which many countries have lost momentum as structural transformations stall. |
Это трудный переход, во время которого многие страны потеряли движущую силу, поскольку структурные трансформации теряют скорость. |
Between 1991 and 1997, many in this category lost their jobs or were replaced by Serbs. |
В период с 1991 по 1997 год многие лица, подпадающие под эту категорию, потеряли свою работу или были заменены сербами. |
With its collapse, civil servants lost their jobs, and therefore their income. |
После его падения гражданские служащие потеряли работу и соответственно доход. |
During the flight, they lost sight of their parents, and walked to Oicha by themselves. |
В пути они потеряли своих родителей и сами пешком добрались до Ойчи. |
We have lost two people in the last two months. |
Мы потеряли двоих сотрудников за последние два месяца. |
Villages have lost young men and women, as they flee their homes to escape Maoist atrocities and conscription. |
Деревни потеряли молодых мужчин и женщин, которые покидали свои дома, чтобы избежать зверств маоистов и набора в армию. |
We lost precisely half the population of our country, but we achieved our freedom, as many others have done. |
Мы потеряли ровно половину населения нашей страны, но мы добились свободы, подобно многим другим. |