It did feel like, when we lost Charlie, we got knocked all the way back down the ladder, because it was so hard to get pregnant the first time. |
Когда мы потеряли Чарли, мы почувствовали, что мы начинаем весь путь сначала Потому что было так сложно забеременеть в первый раз |
How can you even begin to compare what you've lost to what we've lost? |
Как у вас язык поворачивается сравнивать то, что вы потеряли с тем, что потеряли мы? |
Come on, you lose your sense of humor when you lost your apartment? |
Вы что, вместе с квартирой и чувство юмора потеряли? |
An example of this can be seen on the River Runs Again DVD, in which, Caputo is heard saying "Everybody watch over each other out in the pit, we already lost a life." and "No lives lost, right?" |
Например, это можно увидеть на DVD River Runs Again, где Кейт Капуто говорит «Все смотрите друг за другом в толпе, мы уже потеряли одну жизнь» и «Все живы, не так ли?». |
The miraculous tale of how we lost, then found, our Lost and Found box? |
Удивительную историю о том, как мы потеряли, а затем нашли нашу коробку с потеряшками? |
And then I-and then I hear That you lost your child- your baby-and it's- |
А потом я услышал, что вы потеряли своего ребёнка, своего малыша... |
And there's no way to prove what he's stealing, 'cause it's all in his head, which means the CIA or the NSA will never know the extent of what he's got or what they've lost. |
Мы не докажем, что он что-то украл, поскольку это всё в его голове, и ни ЦРУ, ни АНБ никогда не раскроют, что он получил или что они потеряли. |
We both did this to save Francis, and, yet, we both lost him as a result. |
Мы оба делали это для того, чтобы спасти Франциска, и все же в результате мы оба его потеряли |
That's two flights I've made to this benighted island and both times they've lost my luggage! |
Я два раза летел на самолёте на этот богом забытый остров, и оба раза они потеряли мой багаж! |
But, you know, what they, they have lost is not too much and in compensation they have been participated to one of the most wonderful conversation possible, the conversation in Paris, the conversation in the great towns of France. |
Но они, знаете ли, потеряли совсем немного, зато в замен получили возможность участвовать в лучшем в мире общении, в общении в Париже и других великих французских городах. |
How about you take a minute to think about the person, the talent, the life that we lost? |
Как насчет того, чтобы остановиться на минутку и подумать, какого врача мы потеряли? |
Now, it is a shame we can't show you the rest of that film, but we lost the tapes. Yes! |
Теперь, и это позор, мы не можем показать вам остатки сюжета, потому что мы потеряли записи. |
They're so ashamed they lost 11 hairs, they're going to try to turn into some kind of masculine statement. |
Им так стыдно что они потеряли 11 волос, что они хотят попробовать как-то по-мужски самоутвердиться |
No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo. |
Нет, мы можем продолжать существовать, несмотря на огромное бремя аккумулированных долгов, несмотря на то, что мы потеряли нашу трудовую этику и другие части нашего исторического талисмана. |
And has it occurred to you, the only reason why she's not answering is because she knows we lost the manuscript? |
После того, что произошло с нами, единственная причина почему она не отвечает потому что она знает, что мы потеряли рукопись. |
don't think you've lost your daughter, but think you got a new family! |
Не думайте, что вы потеряли свою дочь, а думайте, что приобрели новую семью! |
We are not bound by what we have lost, but by who took it! |
Нас связывает не то, что мы потеряли, а то, что они у нас отняли! |
The game is a homage to that already they had lost afternoons having played pebolim in boteco and want to stop to pay to fiches pra to make this! |
Игрой будет homage к тому уже, котор они потеряли после полудня играя pebolim в boteco и хотят остановить для того чтобы оплатить к fiches pra для того чтобы сделать это! |
As it turns out, children who have baby teeth can see her, while those who have lost all of theirs cannot, as the loss of baby teeth represents the loss of innocence required to see magical beings and creatures. |
Как оказалось, дети, которые имеют по крайней мере один молочный зуб, могут видеть её, в то время как те, кто потеряли все свои молочные зубы, не могут, поскольку потеря молочных зубов символизирует потерю невинности, которая позволяет видеть не поддающиеся объяснению существа. |
And while hundreds of thousands have lost everything, have nothing left but the shirts on their backs, we will not turn our backs on the refugees! |
И в то время, как сотни тысяч потеряли всё, не имеют ничего, кроме рубашки на спине, мы не будем отворачиваться от беженцев!» |
While the Chinese lost their monopoly on silk production, they were able to re-establish themselves as major silk supplier (during the Tang dynasty), and to industrialize their production in a large scale (during the Song dynasty). |
Китайцы потеряли монополию на производство шёлка, но смогли восстановить свой статус основного поставщика шёлка (во времена династии Тан) и произвести индустриализацию своего производства в больших масштабах (во время династии Сун). |
Will the CIA be more upset that they lost it or that we found it? |
Интересно, они расстроятся больше, если обнаружат, что потеряли их, или же, если узнают, что мы их нашли? |
And, besides, it's the fact that you lost all your money... and you went to jail... you left to girl... ditched your car... All, to bring this to me? Makes it far more valuable. |
К тому же, вы потеряли все: деньги, сели в тюрьму, оставили девушку, бросили машину, что делает посылку более ценной. |
Won't you if it meant you can see Jeremy again, your grams, everybody you and your friends ever lost? |
А если это значит, что ты сможешь снова увидеть Джереми, своих родных, и всех, кого ты и твои друзья потеряли? |
In the 2000's, the US lost two million private-sector jobs on balance, with the total falling from 110 million in December 1999 to 108 million in December 2009, despite massive consumer spending. |
В 2000-е годы США потеряли на балансе два миллиона рабочих мест в частном секторе, с общим падением с 110 млн в декабре 1999 года до 108 млн в декабре 2009 года, несмотря на массовые потребительские расходы. |