we'd already lost him don't you understand we'll never see him anymore? |
Мы потеряли его уже раньше Разве ты не понимаешь, что мы никогда его больше не увидим? |
Why have we lost another vibrant young man who had the whole of his life ahead of him? |
Почему мы потеряли другой яркий молодой человек кто всю у него вся жизнь впереди? |
Do you suppose they're seeing Jim because they've lost confidence in you? |
Вы полагаете, они видели Джима, потому что потеряли веру в вас? |
Isn't that how we lost contact with the first landing party? |
Может, так мы потеряли связь с первым десантом? |
There was an unprecedented flooding in the country, it covered about a third of the country, over 300 people were killed, and hundreds of thousands lost their livelihoods. |
Случилось беспрецедентное наводнение, под водой оказалась почти треть страны, погибло более 300 человек, сотни тысяч потеряли жильё и средства к существованию. |
And the price I've paid is that I've lost precious friends and family. |
К тому же мы потеряли союзников и семью. |
You see how people turned out if they realized their hopes and dreams or if they have lost their hopes and dreams. |
Вы видите, какими становятся люди, когда исполнились их надежды и мечты или если они потеряли свои надежды и мечты. |
It may be a futile wish to keep a few white spots on our maps, but human adventure, in its original sense, lost its meaning, became an issue for the Guinness Book of World Records. |
Может быть, это тщетное желание оставить несколько белых пятен на карте, но людские авантюры в своём первоначальном смысле, потеряли своё значение, и стали уделом книги рекордов Гиннеса. |
We were spotted by a child, so they'll be expecting us, but they lost their fighters when we took out the army. |
Мы были замечены ребенком, так что они будут ждать нас, но они потеряли своих воинов, когда мы уничтожили армию. |
I'm working on this guy down here, and we seem to have lost him for a moment, and I can't bring him back up. |
Эм, я тут работаю с этим парнем, и, похоже, мы его потеряли на секунду, и, ээ, у меня не получается его вернуть. |
All we can do is have faith that one day the savior will restore all that we have lost. |
Мы может лишь надеяться и верить, что однажды спасительница вернёт нам тех, кого мы потеряли. |
Just tell me that you lost your temper and I'll believe you! |
Просто скажите, что потеряли контроль, и я вам поверю! |
Well, in terms of sheer numbers, we lost more young men on Saturday in the jungles of Vietnam than we did on the fairgrounds outside of Berkley. |
Голые цифры говорят, что мы потеряли больше парней в субботу в джунглях Вьетнама, чем на развлекательных площадках в окрестностях Беркли. |
If they came after us, we would have lost everything... you, the company, our freedom. |
Если бы они пришли за нами, мы бы все потеряли... тебя, компанию, нашу свободу... |
I'm talking about the girl we lost at the nightclub earlier. |
которую мы ранее потеряли в ночном клубе. |
They lost track of their daughter when she ran away from home and started hanging out with Aryans. |
Они потеряли связь с дочерью, когда она сбежала из дома и связалась с арийцами |
We've lost a teacher, we've had this with you, with this lunatic. |
Мы потеряли учителя, теперь вот это с тобой, с этим безумцем. |
In the years since we lost our wings, two others from our flight have been murdered, like Benjamin. |
С тех пор, как мы потеряли крылья, из нашего отряда уже двое погибли как Бенджамин. |
You know, when you were talking to Blake... that was the first time I heard you say Mallory's name since we lost her. |
Когда ты говорил с Блейк, ты впервые назвал имя Мэллори с тех пор как мы ее потеряли. |
We just lost the southern tip and - (Boom!) |
Мы потеряли южный фланг, и... бум! |
You honestly want me to believe you just lost the body? |
И я должен поверить, будто вы просто потеряли тело? |
We've lost a lot of time due to closure at the time of swine flu |
Мы потеряли много времени из-за закрытия школы во время эпидемии свиного гриппа. |
Mr. Clerides' concern regarding the "fate of missing persons" is another example of the Greek Cypriot side's persistence to exploit humanitarian subjects for propaganda purposes at the expense of those on both sides who have lost their loved ones. |
Забота г-на Клиридиса о "судьбе пропавших без вести" является еще одним примером упорных попыток стороны греков-киприотов в пропагандистских целях спекулировать на вопросах гуманитарного характера за счет тех людей обеих сторон, которые потеряли своих близких. |
It is submitted that many indigenous peoples in the world have, over time and owing to governmental policies, lost the possibility to enjoy their culture and carry out economic activities in accordance with their traditions. |
Они отмечают, что с течением времени и в результате проведения государствами своей политики многие коренные народы мира потеряли возможность пользоваться своей культурой и осуществлять экономическую деятельность в соответствии со своими традициями. |
For example, the Central Banks of Portugal and former Yugoslavia both lost the gold that they had lent to Drexel Burnham Lambert, one of the world's major brokerage houses, during the 1980's when this company went bankrupt. |
Например, центральные банки Португалии и бывшей Югославии потеряли золото, которое они предоставили одному из крупнейших брокерских домов мира, компании "Дрексел Бернхэм Лэмберт", когда в 80-х годах эта компания обанкротилась. |