Well along with a short note of my own, I took the liberty of recording messages for the families of the people we've lost. |
Но наряду с моими коротким заметками, я взяла на себя ответственность записать сообщения для семей тех, кого мы потеряли. |
I lost everything because you don't like the number 6? |
Мы всё потеряли, потому что ты не любишь "шестерки"? |
Surveillance footage from the garage at the end of the alley where you found him... and then lost him. |
В поле зрения камеры попал участок от гаража до конца переулка, где вы его нашли... а потом потеряли. |
So what will happen, now that you've lost your captain? |
Так что же случится теперь, когда вы потеряли своего капитана? |
You lost a nuke in Moscow? |
Вы потеряли ядерное оружие в Москве? |
Now, if they lost contact with one of their own, it may trigger them to step up the attack. |
Теперь, если они потеряли контакт с одним из своих, это может заставить их ускорить нанесение удара. |
You show up with a better attitude and another move, or you just lost a client. |
Пересмотри свое отношение и придумай какие-то решения, или вы только что потеряли клиента. |
So you lost a handbag, madame? |
Так Вы потеряли сумку, мадам? |
We lost him somewhere in the warehouse district. |
Мы потеряли его где-то в складском районе |
We're waiting on satellite, but it looks like his back-up car was parked in a multi-storey, so we've lost him. |
Мы ждем снимков со спутника, но видимо его запасная машина была припаркована на многоэтажной стоянке, и мы потеряли его. |
We already lost Grandpa, Ange! |
И так потеряли дедулю, Анж! |
It's been four days since we lost contact with operative Walker, and it's time to address the potential fallout if she's been captured. |
Уже прошло четыре дня, как мы потеряли связь с оперативником Уолкер, наверное пора рассмотреть вероятные негативные последствия, если она была схвачена. |
They positively ID'd the SUV on Mouse's intel, but the signal got lost under the Wabash L train. |
Они опознали номера по данным Мауса, но мы потеряли сигнал около жд станции Уобаш. |
Jennifer moved back home to me because mother and father lost custody. |
Дженифер... Дженифер вернулась ко мне домой, когда родители потеряли право опеки. |
I thought we'd lost you. |
Я думал, мы тебя потеряли! |
We just lost two of our closest friends. |
Мы только что потеряли двух наших близких друзей |
Look, we may have lost our memories, but I think it's pretty safe to say that we didn't lose our personalities. |
Он? Память мы потеряли, но точно можно сказать, что личные качества не потеряны. |
What do you mean, we've lost Boston? |
Что значит "мы потеряли Бостон"? |
We have all lost someone, Mr. Lane. |
Мы все потеряли кого-то, мистер Лэйн |
They're old, I think they lost the potency? |
Они старые, думаю они потеряли эффект? |
If Yurchenko's telling the truth, if there is a mole... it would explain how we've lost our assets. |
Если Юрченко говорит правду, если есть крот... это объясняет, как мы потеряли агентов. |
Does anyone really care about assets we lost five years ago? |
Кого-нибудь волнуют агенты, которых мы потеряли пять лет назад? |
lost the key somewhere, I think in the couch. |
потеряли ключ где-то, на диване, я думаю. |
So, they both lost their families, as well? |
Так они тоже потеряли свои семьи? |
They've lost faith, and in that loss, they no longer know who they should fear. |
Они потеряли веру, и из-за этого они больше не знают, кого нужно бояться. |