And now they have lost their borders too. |
А теперь они потеряли и свои границы. |
When you arrive you discover you've lost one of them. |
Когда вы приходите, то обнаруживаете, что потеряли одну из них. |
We lost a few buildings but no lives. |
Потеряли пару зданий, но без жертв. |
Ask them exactly whereabouts they lost it. |
Спроси, где именно они её потеряли. |
simple truth is, we have lost him. |
Отец... правда в том, что мы потеряли его. |
We lost a ship during the last cycle, the Olympic Carrier. |
В последний цикл мы потеряли корабль, Олимпик. |
It did transmit for a while before we lost the signal, which suggests it got through. |
Он передавал некоторое время прежде, чем мы потеряли сигнал, который означал, что он прошел. |
They all must have lost somebody, but I'm the only one who knows for sure. |
Они все, должно быть, потеряли кого-то, но я единственный, кто знает наверняка. |
Many displaced lost their documents during their flight or destroyed them. |
Многие перемещенные лица потеряли свои документы во время переселения или уничтожили их. |
We have all lost a steadfast warrior for peace. |
Мы все потеряли стойкого борца за мир. |
Women had also lost their jobs as a result of reforms in the health and education sectors. |
Женщины также потеряли работу из-за реформ в секторах здравоохранения и образования. |
The children also lost two years of school education. |
Дети также потеряли два года учебы в школе. |
The days of global confrontation are gone and doctrines of containment have lost relevance. |
Позади дни глобальной конфронтации, потеряли свою актуальность доктрины сдерживания. |
We have lost a further 3.5 per cent of our forests. |
Мы потеряли еще 3,5 процента наших лесов. |
Latin American countries in the 1980s had become capital exporters and had lost an entire decade. |
В 80-х годах страны Латинской Америки стали экспортерами капитала и с точки зрения развития потеряли целое десятилетие. |
The number of children who had lost one or both parents had more than doubled, particularly in the occupied regions. |
Число детей, которые потеряли одного или более родителей, удвоилось в особенности в оккупированных районах. |
Many have already lost an entire academic year. |
Многие студенты уже потеряли целый учебный год. |
Poor farmers lost access to fertilizers and improved seed varieties. |
Бедные фермеры потеряли доступ к удобрениям и улучшенным сортам семян. |
This year, we lost two prominent leaders of the Middle East who had dedicated themselves to the peace process. |
В этом году мы потеряли двух видных руководителей стран Ближнего Востока, которые посвятили себя мирному процессу. |
Thus, I am loath to support yet another conference held for these men who have completely lost the confidence of their people. |
Поэтому я не могу поддержать проведение еще одной конференции для этих людей, которые полностью потеряли доверие своего народа. |
Contributors to the scheme who lost their deposits through the liquidation of their primary mortgage credit institutions should be compensated. |
Следует выплатить компенсацию вкладчикам этого фонда, которые потеряли свои средства из-за ликвидации первичных ипотечных кредитных институтов. |
Generally speaking, many labourers have lost their position because of their repeated absences. |
Говоря в целом, многие палестинцы потеряли работу, поскольку они неоднократно отсутствовали. |
So, the general situation is that many people have lost their jobs. |
Таким образом, общее положение таково, что многие люди потеряли свою работу. |
So, they have lost hope in any new development regarding the question of detainees. |
Таким образом, они потеряли надежду на то, что в вопросе об освобождении палестинских заключенных что-либо может измениться. |
At the same time, revenue from official development assistance has lost real value since 1990. |
В то же время поступления от официальной помощи в области развития потеряли реальную ценность с начала 90-х годов. |