Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Потеряли

Примеры в контексте "Lost - Потеряли"

Примеры: Lost - Потеряли
Its members consist of the 13 former SLORC members who had lost their positions both within the regime and the Cabinet. В нее входят 13 бывших членов ГСВП, которые потеряли свои должности в старой системе и в Кабинете.
When, towards the end of the 1980s, the IMF structural adjustment programme liberalized imports, hundreds of businesses collapsed and thousands of workers lost their jobs. Когда в конце 80-х годов программа структурной перестройки МВФ привела к либерализации импорта, сотни предприятий обанкротились и тысячи рабочих потеряли свои места.
Several hundred students lost a quarter of their academic year as a result of road closures; 64 teachers did not manage to get to their schools. Из-за закрытия дорог несколько сот учащихся потеряли четвертую часть учебного года; 64 учителя не имели возможности добираться до места работы.
We have lost untold thousands of people as a result of the lack of drinking water and foodstuffs. В результате нехватки питьевой воды и продовольствия мы потеряли тысячи и тысячи людей.
With him, we lost one of our finest gems, a genuine apostle of peace, a wizard of post-conflict management. В его лице мы потеряли одного из наших ярчайших звезд, подлинного поборника мира, настоящего волшебника в деле постконфликтного урегулирования.
There are about 152,400 invalids in the Republic of Moldova, 76.8 per cent of whom have lost their capacity to work as a result of work-related accidents. В Республике Молдова насчитывается около 152400 инвалидов, из которых 76,8% потеряли трудоспособность в результате несчастных случаев на производстве.
Thirteen countries on two continents were directly affected by the tsunami, and a number of other nations lost their citizens in the disaster. От цунами пострадали 13 стран на двух континентах, в разгуле стихии потеряли своих граждан и ряд других стран.
Some 200,000 contractors lost employment in North America, about 140,000 layoffs took place in the European Union (EU) and 120,000 in the EECCA. Приблизительно 200000 подрядчиков потеряли работу в Северной Америке, около 140000 - в Европейском Союзе (ЕС), и 120000 чел. было уволено в странах ВЕКЦА.
In fact, the Regional Stigma Index study found that 24 per cent of respondents had lost their jobs as a result of discrimination based on their status. На деле исследование регионального индекса предвзятого отношения показало, что 24 процента респондентов потеряли свою работу в результате дискриминации на основе их статуса.
Non-governmental organizations and national human rights institutions stated that a staggering number of children living and working on the street had lost one or both parents. Неправительственные организации и национальные правозащитные учреждения сообщали о том, что огромное количество живущих и работающих на улицах детей потеряли одного или обоих родителей.
We have lost so many lives; the United Nations has become an easy target. Мы потеряли слишком много жизней; Организация Объединенных Наций стала слишком легкой мишенью.
In the 1990s, we had two major earthquakes at the heart of our country, during which we lost thousands of our citizens. В 1990е годы в центре нашей страны произошли два крупных землетрясения, в результате которых мы потеряли тысячи своих граждан.
In the last year, we lost one in every five - or 21 per cent - of our Professional level staff from the Chambers Legal Support Section. В течение прошлого года мы потеряли одного из каждых пяти (или 21 процент) наших сотрудников категории специалистов из Секции правовой поддержки камер.
With an estimated 15.2 million children worldwide having lost one or both parents to HIV/AIDS to date, social protection through cash transfer programmes has helped improve situations in Eastern and Southern Africa. С учетом того что на сегодняшний день примерно 15,2 млн. детей во всем мире потеряли одного или обоих родителей в связи с ВИЧ/СПИДом, социальная защита в рамках программ целевых денежных трансфертов помогла улучшить положение в странах Восточной и Южной Африки.
Over 20,000 public employees had been laid off and over 100,000 jobs had been lost in the private sector. Было уволено более 20000 государственных служащих, а в частном секторе работу потеряли более 100000 человек.
Overall, the Commission on Sustainable Development process and the implementation of the decisions of the Commission have lost some dynamism since the Johannesburg Summit. В целом, процесс в рамках Комиссии по устойчивому развитию и выполнение решений Комиссии несколько потеряли динамику после встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
Nearly all the inmates interviewed said that they had lost weight since coming to prison owing to the poor nutritional content of the food. В ходе бесед почти все заключенные говорили, что за время пребывания в тюрьме они потеряли в весе из-за низкой питательной ценности получаемой пищи.
We would like to extend our condolences to all the families who lost their loved ones and those whose property and livelihoods were destroyed. Мы хотели бы выразить наши соболезнования всем семьям, которые потеряли своих близких, и тем, чье имущество и средства к существованию были уничтожены.
Some complainants lost interest in further cooperation when they learned that they would not receive financial compensation for their cooperation. Некоторые заявители, узнав, что они не получат финансовой компенсации за сотрудничество, потеряли к нему интерес.
Since October 2000, UNRWA schools have lost 277,973 days at a cost of over $5,559,460. С октября 2000 года школы БАПОР потеряли 277973 учебных дня, что обернулось убытками в размере 5559460 долл. США.
However, many other countries have lost part of the gains of competitiveness of that period due to renewed appreciation of their currencies. Однако многие другие страны потеряли часть того прироста конкурентоспособности, который был получен в этот период, из-за возобновившегося повышения курса их валют.
We have dismantled a significant portion of the structures of illegal armed groups, which have lost not only command and control, but also several of their key leaders. Нам удалось уничтожить значительную часть структур незаконных вооруженных групп, которые потеряли не только власть и контроль, но и несколько своих главных руководителей.
Caring for orphaned children - the 13 million who have lost one or both parents due to AIDS - falls typically to female-headed households. Обеспечение ухода за детьми-сиротами - а это 13 миллионов детей, которые потеряли одного или обоих родителей в результате СПИДа, - является типичным для домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
An estimated 15 million children across the world had lost one or both parents to AIDS and large numbers experienced or risked abandonment, social isolation and economic destitution. По оценкам, 15 миллионов детей во всем мире потеряли одного или обоих родителей по причине СПИДа, и большое число детей испытывает на себе или рискует испытать заброшенность, социальную изоляцию и экономическую нужду.
In the case of Pakistan a large number of those injured in the earthquake have lost their limbs and these amputees are now ready for prosthetics. В Пакистане многие получившие травмы во время землетрясения люди потеряли конечности и в настоящее время они готовы к тому, чтобы пользоваться протезами.