Let us remember those that have been lost. |
Давайте вспомним тех кого мы потеряли. |
Sir, we've already lost the dock. |
Командир, мы уже потеряли терминал. |
We've already lost the angel up our sleeve. |
И мы уже потеряли наш ангельский козырь. |
We lost all remaining food and oxygen, Captain. |
Мы потеряли остатки еды и кислорода, капитан. |
How I took my eye off the ball, we nearly lost him. |
Стоило мне отвлечься, и мы едва не потеряли его. |
All the way to Santa Monica, then they lost it. |
Ее отследили до Санта Моники, а потом потеряли. |
Fortunately, citizens in Europe and America have lost patience. |
К счастью, граждане Европы и Америки потеряли терпение. |
But his words, however, had lost authority. |
Но его слова, тем не менее, потеряли свою силу. |
Moreover, since Abu Ghraib and Guantánamo, the United States has lost its formerly strong authority in promoting democracy. |
Кроме того, из-за тюрем Абу Граиб и Гуантанамо, Соединенные Штаты потеряли свой былой авторитет в продвижении демократии. |
These families have lost everything but the tattered clothes on their backs. |
Эти семьи потеряли все, кроме лохмотьев, покрывающих их тела. |
By the end of the 1960's, the pound had been so weakened that international markets lost interest. |
К концу 60-х гг. фунт был так ослаблен, что международные рынки потеряли к нему интерес. |
The nationalist regimes thus gradually lost domestic popular legitimacy, creating a vacuum that non-state actors have now largely filled. |
Националистические режимы, таким образом, постепенно потеряли внутреннюю массовую легитимность, создавая вакуум, который в значительной степени сегодня заполнили негосударственные движущие силы. |
In our globalized age, we have lost the privilege - and, paradoxically, the virtue - of ignorance. |
В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания. |
It should provide special marketing assistance to enterprises that have suddenly lost their Russian markets. |
Он должен обеспечить специальную маркетинговую помощь предприятиям, которые внезапно потеряли свои российские рынки. |
Such workers have lost jobs by the millions. |
Миллионы таких работников потеряли свои рабочие места. |
If we lost even one, our world was made immeasurably poorer. |
Если мы потеряли хоть одного, наш мир стал несравнимо беднее. |
Russians are nostalgic not for the Cold War as such, but for the international status they lost when it ended. |
Русские испывают ностальгию не по Холодной Войне как таковой, а по международному статусу, который они потеряли, когда она закончилась. |
Last October's Fashion Trends has lost its lustre. |
Тенденции моды в октябре прошлого года потеряли свой блеск. |
They know we've lost our First Amendment argument, now they want to pick our pockets. |
Они знают, что мы потеряли наш аргумент на Первую Поправку, теперь они хотят вывернуть наши карманы. |
The last continuance, they lost money On the plane tickets, and I just Told them not to come. |
Из-за последней отсрочки, они потеряли деньги на потраченные на билеты, и я просто сказала им не приезжать. |
I'm afraid we lost them, sir. |
Боюсь, сэр, мы их потеряли. |
Moreover, these CEOs lost a lot in the crisis. |
Более того, главные исполнительные директора много потеряли во время кризиса. |
I fear that the French and Germans have now lost patience with the troublesome British, and are reluctant to cut a deal. |
Я опасаюсь, что французы и немцы уже потеряли терпение с хлопотной Великобританией и не хотят заключать сделку. |
I'm trying to remember those blueprints - what we lost to the burn. |
Я пытаюсь вспомнить этот чертеж, который мы потеряли при ожоге. |
But there were some years there where we lost him. |
Но на несколько лет мы просто потеряли его. |