| Let us remember those that have been lost. | Давайте вспомним тех кого мы потеряли. |
| Sir, we've already lost the dock. | Командир, мы уже потеряли терминал. |
| We've already lost the angel up our sleeve. | И мы уже потеряли наш ангельский козырь. |
| We lost all remaining food and oxygen, Captain. | Мы потеряли остатки еды и кислорода, капитан. |
| How I took my eye off the ball, we nearly lost him. | Стоило мне отвлечься, и мы едва не потеряли его. |
| All the way to Santa Monica, then they lost it. | Ее отследили до Санта Моники, а потом потеряли. |
| Fortunately, citizens in Europe and America have lost patience. | К счастью, граждане Европы и Америки потеряли терпение. |
| But his words, however, had lost authority. | Но его слова, тем не менее, потеряли свою силу. |
| Moreover, since Abu Ghraib and Guantánamo, the United States has lost its formerly strong authority in promoting democracy. | Кроме того, из-за тюрем Абу Граиб и Гуантанамо, Соединенные Штаты потеряли свой былой авторитет в продвижении демократии. |
| These families have lost everything but the tattered clothes on their backs. | Эти семьи потеряли все, кроме лохмотьев, покрывающих их тела. |
| By the end of the 1960's, the pound had been so weakened that international markets lost interest. | К концу 60-х гг. фунт был так ослаблен, что международные рынки потеряли к нему интерес. |
| The nationalist regimes thus gradually lost domestic popular legitimacy, creating a vacuum that non-state actors have now largely filled. | Националистические режимы, таким образом, постепенно потеряли внутреннюю массовую легитимность, создавая вакуум, который в значительной степени сегодня заполнили негосударственные движущие силы. |
| In our globalized age, we have lost the privilege - and, paradoxically, the virtue - of ignorance. | В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания. |
| It should provide special marketing assistance to enterprises that have suddenly lost their Russian markets. | Он должен обеспечить специальную маркетинговую помощь предприятиям, которые внезапно потеряли свои российские рынки. |
| Such workers have lost jobs by the millions. | Миллионы таких работников потеряли свои рабочие места. |
| If we lost even one, our world was made immeasurably poorer. | Если мы потеряли хоть одного, наш мир стал несравнимо беднее. |
| Russians are nostalgic not for the Cold War as such, but for the international status they lost when it ended. | Русские испывают ностальгию не по Холодной Войне как таковой, а по международному статусу, который они потеряли, когда она закончилась. |
| Last October's Fashion Trends has lost its lustre. | Тенденции моды в октябре прошлого года потеряли свой блеск. |
| They know we've lost our First Amendment argument, now they want to pick our pockets. | Они знают, что мы потеряли наш аргумент на Первую Поправку, теперь они хотят вывернуть наши карманы. |
| The last continuance, they lost money On the plane tickets, and I just Told them not to come. | Из-за последней отсрочки, они потеряли деньги на потраченные на билеты, и я просто сказала им не приезжать. |
| I'm afraid we lost them, sir. | Боюсь, сэр, мы их потеряли. |
| Moreover, these CEOs lost a lot in the crisis. | Более того, главные исполнительные директора много потеряли во время кризиса. |
| I fear that the French and Germans have now lost patience with the troublesome British, and are reluctant to cut a deal. | Я опасаюсь, что французы и немцы уже потеряли терпение с хлопотной Великобританией и не хотят заключать сделку. |
| I'm trying to remember those blueprints - what we lost to the burn. | Я пытаюсь вспомнить этот чертеж, который мы потеряли при ожоге. |
| But there were some years there where we lost him. | Но на несколько лет мы просто потеряли его. |