The Kino feed, before we lost it? |
Передача с кино, перед тем, как мы его потеряли? |
This is how you're going to You lost your glasses... |
Как вы собираетесь это сделать, вы потеряли очки... |
Can you tell me exactly what you've lost? |
Можете сказать, что вы потеряли? |
We've already lost half an hour |
Мы и так уже потеряли полчаса. |
Are you saying, you lost his head? |
Говорите, вы потеряли его голову? |
That gang Detective we lost from the Alvarado unit, |
Насчет того детектива из отдела Алварадо, которого мы потеряли, |
You lost your faith because a teenager got confused. |
Вы потеряли веру, потому что подросток запутался? |
I don't care if you've lost half your men! |
Если вы потеряли половину ваших людей. |
We... lost some people this week... and... we need to sort of play catch-up. |
Мы... потеряли несколько человек на этой неделе... и поэтому... нам надо вроде как поиграть в догонялки. |
We had Dr. Roberts and we lost him. |
Потом у нас был Мистер Робертс мы и его потеряли! |
And then we got the Bullit, lost him. |
У нас был Фрэнк мы потеряли и его. |
I need you to find out who he is, to make it clear to the Orleans Parish Sheriff's Department they've lost a prisoner. |
Я хочу, что бы вы установили его личность, дабы убедить департамент шерифа Орлеана в том, что они потеряли заключённого. |
Looks like we both lost him, right? |
Похоже, мы оба его потеряли, так? |
Ladies and gentlemen, we just lost a client! |
Дамы и господа, мы только что потеряли клиента! |
So, as we celebrate this recovery, let us never forget those we've lost. |
Итак, отмечая восстановление, не будем забывать, что мы потеряли. |
All the other ships are out of warp, sir, and have arrived at Vulcan, but we seem to have lost all contact. |
Трумэн». Остальные корабли вышли из варпа и прибыли на Вулкан, но мы потеряли с ними связь. |
As I'm sure you've heard, we lost one of our own on Sunday night. |
Уверен, вы все слышали мы потеряли одну из нас в воскресенье ночью. |
We thought we had lost her... and now our lives are full again. |
Мы думали, что потеряли ее, и теперь наша жизнь снова обрела смысл. |
It's 200 miles from where the military lost radio contact with the B-47, back in 1956. |
Это в трехстах километрах от места, где военные потеряли контакт с Б-47, в 1956 году. |
We both almost lost our lives, and I'm emotional, too, but you can't be serious. |
Мы оба чуть не потеряли жизнь, и я тоже на эмоциях, но ты не можешь говорить серьезно. |
How many gentlemen have you lost in this action? |
Сколько же дворян потеряли вы в этом сражении? |
And if the Bill of Rights were abolished, a third of high school students wouldn't be able to name a right they just lost. |
А если бы "Билль о правах" был отменен, треть учеников старших классов, не способны сказать какие именно права они потеряли. |
And then Greece, Ireland, and Portugal lost access to credit markets, requiring bailout packages from the International Monetary Fund and the European Union. |
А затем Греция, Ирландия и Португалия потеряли доступ к кредитным рынкам, нуждаясь в пакетах помощи от Международного валютного фонда и от Европейского Союза. |
Greece's much-lauded shipowners, for example, were too slow to adapt to containerization, and thus lost their market share. |
Например, хваленые судовладельцы Греции оказались слишком медлительными, чтобы адаптироваться к контейнеризации, и потому потеряли свою долю на рынке. |
Then, distressed sovereigns that had already lost market access - Greece and Ireland - were bailed out by the International Monetary Fund and the European Union. |
После этого страны, находящиеся в тяжелом финансовом положении, которые потеряли выход на рынок - Греция и Ирландия - получили дотации для выхода из кризиса от Международного валютного фонда и Европейского Союза. |