Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Потеряли

Примеры в контексте "Lost - Потеряли"

Примеры: Lost - Потеряли
It was Dr. Lamb that told me that the Oliver we'd lost might not be the Oliver that they'd found. Именно доктор Лэмб сказал, что Оливер, которого мы потеряли, это уже не тот Оливер, которого мы снова обрели.
I don't know, except that they're both men... who got all the power they ever wished for and then lost it. я не знаю, за исключением того, что оба они мужчины... которые получили всю власть, которую они только пожелали и потеряли её.
You have lost a man who loves you for who you are, not for who you pretend to be. Вы потеряли человека, который любил вас, такую какая вы есть, а не ту, которой вы притворяетесь.
And what about the time they lost his line in Canter's Water meadow? А что насчет того случая, когда потеряли его хвост в заливных лугах Кэнтера?
Everything we lost, everything he put us through, in eight hours, it'll be over. Всё, что мы потеряли, всё, во что он нас втянул, всё это закончится через 8 часов.
It's not enough that he got Adrian pregnant, they lost a baby and he got a divorce. И это ещё не всё, что он получил, Эдриан была беременна, они потеряли ребенка, и он получил развод.
Not after I spent the entire morning at the courthouse convincing judge Gaynes that your request to add six more addiction experts to the witness list was really just a way of hiding the fact that you've lost Shelley Meyers. Не после того, как я провел всё утро в суде, убеждая судью Гейнса, что ваш запрос на добавление еще шести экспертов к списку свидетелей, на самом деле был попыткой скрыть тот факт, что вы потеряли Шелли Мейерс.
And let me guess - they lost their wallets, but don't know where? И дай я угадаю - они потеряли свои бумажники, но не знают где, да?
What do you want me to do about it if those two have lost their minds? А я что могу сделать, если эти двое потеряли голову?
This is the moment now to limit and reverse the climate change we are inflicting on future generations - not later, not at another conference, not in a later decade, after we have already lost 10 years to inaction and delay. Именно сейчас необходимо остановить и повернуть вспять климатические изменения, которые скажутся на жизни грядущих поколений, а не позже, не на другой конференции, не в другом десятилетии, ибо мы и так уже потеряли около 10 лет из-за бездействия и проволочек.
You must understand that he was no more to blame... he had no more control over his emotions... than you had when you realized you'd lost your heart to Martin. "Вы должны понять, что на нем нет большой вины... он потерял контроль над своими эмоциями... как это было с Вами, когда Вы потеряли голову из-за Мартина".
'Cause I'm pretty sure you guys lost the baggage, right? Потому что я уверен, что вы потеряли багаж.
I want to go to a prom, I always think about missing mine, and I know I would have had a date, because we lost the entire football team in a bus accident that year. Я хочу пойти на выпускной бал, я все время думал о том, что пропустил, и я знаю, что у меня была бы пара, так как мы потеряли всю футбольную команду в аварии в прошлом году.
just as there will always be those who prefer to sit in the dark, brooding over everything they've lost. И всегда найдутся те, кто предпочтет сидеть в темноте, горюя обо всем, что потеряли.
Were not you the one who lost influence and wealth? Вы потеряли свои манеры, вместе с Вашим богатством?
(Mr. Pike) You lost him, didn't you? Вы потеряли его, не так ли?
Do you remember the time when you lost your ground car and reported it to the police as having been stolen? Помните тот случай, когда вы потеряли свою машину, и сообщили в полицию, что ее украли?
You lost the most important witness we've ever had in the Red John case, and now you wonder why I won't make nice? Вы потеряли самого важного свидетеля, который когда-либо был у нас, по делу Красного Джона, а сейчас удивляешься, почему я плохо к тебе отношусь?
All we had to do was stop and look at foyet's history, And we didn't, and we lost two couples and a bus full of people. Все, что нам нужно было сделать, остановиться и изучить историю Фойета, мы этого не сделали и в результате потеряли две пары и полный автобус людей.
Especially in the last years, many herders lost their livestock and moved to the ranks of unemployed because of draughts and dzud, natural and climate disasters, the frequency of which has increased in the past years. Особенно в последние годы многие скотоводы потеряли свои стада и перешли в разряд безработных в результате засухи и дзуда, природных и климатических катастроф, частота которых возросла в последние годы.
(b) Insufficient assistance to victims, many of whom have lost their homes in attacks and have had to stay in temporary shelters for several years, without sufficient access to clean drinking water and sanitation, food or health care; Ь) в недостаточных объемах оказывается помощь пострадавшим, многие их которых потеряли во время таких нападений кров и вынуждены годами жить во времянках без должного доступа к чистой питьевой воде, санитарным услугам, питанию и медицинской помощи;
If we don't know what you've lost, how can we help you find it? Как же мы вам поможем, если мы не знаем, что вы потеряли?
gifted with extensions of the senses we have lost or never attained, living by voices we shall never hear. одаренный с расширениями чувств мы потеряли или никогда не достигали, живя голосами мы никогда не будем слышать.
I don't mean to sound cruel here, but I don't think we lost the cancer cure here, you know? Я не хочу показаться грубым, но, по-моему, мы тут лекарство от рака не потеряли, разве нет?
And we can't quit when we're so close to finding Thinman and finally making up for everything we've lost because of... what we do. И мы не может бросить все, когда мы так близки к тому, чтобы найти Тинмэна и наконец наверстать все что мы потеряли из-за... своих поступков