And just because we lost the Taylors doesn't mean there's not another great couple out there. |
И то, что мы потеряли Тейлоров не значит, что мы не найдем другую хорошую пару. |
Well, you might have lost the farm but maybe Ben could win it back for you. |
Ну, может вы и потеряли ферму, но может Бен сможет получить ее обратно. |
To those we've lost and to those we shall soon find. |
За тех, кого мы потеряли, и за тех, кого мы скоро найдем. |
What's the matter, judge, lost your sense of adventure? |
В чём дело, судья? Потеряли страсть к приключениям? |
Nobody's happy you lost Carrick but we're all about moving forward, and we can't do that without you. |
Никто не рад, что вы потеряли Кэррика но мы все за движение вперёд, и мы не можем сделать это без вас. |
But then the war broke out and we lost touch. |
Но потом началась война, и мь потеряли связь. Вь нашли отель? |
If they have lost their communication ship, how could they do that? |
Если они потеряли корабль связи, как они это сделают? |
To start over, take back everything we lost, everything that was taken from us. |
Чтобы начать все с начала, вернуть все что мы потеряли, вернуть всё, что отняли у нас. |
What's incredible is that they haven't lost any of that liveliness, that excitement, that thrill, by fitting it with a tiny, tiny engine. |
Невероятного то, что они не потеряли ту живость, то волнение, тот трепет, снабдив его крошечным двигателем. |
Don't you mean we've lost it? |
Ты имеешь в виду, мы потеряли это? |
2.11 On 20 January 2009, the complainants submitted that their financial situation in Sweden had worsened, that they had lost their jobs, and have no means to live or right to health care. |
2.11 20 января 2009 года заявители выдвинули тот аргумент, что их материальное положение в Швеции ухудшилось, что они потеряли работу и лишены средств к существованию и права на медицинскую помощь. |
In the period since the initial attack, the Syrian armed forces have regained control of two of the positions they initially lost, and continue to shell areas that remain in the hands of the armed opposition and other armed groups. |
За период, прошедший после первоначального нападения, сирийские вооруженные силы восстановили контроль над двумя позициями, которые они сначала потеряли, и продолжают вести артобстрелы районов, остающихся под контролем вооруженной оппозиции и других вооруженных групп. |
The entry into administration of the bank's English subsidiary in 2008 had constituted a credit event for the purposes of the transactions and the companies had lost all the money they had invested. |
В 2008 году в отношении английского филиала банка было введено внешнее управление, рассматривавшееся в качестве кредитного события для целей заключенных сделок, в результате чего обе компании потеряли все вложенные деньги. |
If the Conference had fulfilled its real mandate through the negotiation of a comprehensive nuclear weapons convention, the status quo would have been changed, and those who had had the special privileges of being regarded as the haves would have lost this advantage. |
Если бы Конференция выполнила свой реальный мандат, проведя переговоры в отношении всеобъемлющей конвенции по ядерному оружию, то статус-кво был бы изменен и те, кто имел особую привилегию рассматриваться в качестве обладателей, потеряли бы это преимущество. |
Large numbers of Indo-Fijians, who relied on land leased by indigenous Fijians, had lost their land; and indigenous Fijians feared that their land would be expropriated by the Government for development. |
Многие индо-фиджийцы, пользовавшиеся землей, сдаваемой в аренду коренными фиджийцами, потеряли свои участки, а коренные фиджийцы опасаются, что их земля может быть экспроприирована правительством под застройку. |
The Rapporteur on freedom of religion stated that, while the vast majority of religious communities had re-registered after the enactment of the 2011 Law on Religious Associations, some communities had lost their legal status. |
Докладчик по вопросу о свободе религии заявил, что, хотя подавляющее большинство религиозных общин были перерегистрированы после вступления в силу Закона от 2011 года о религиозной деятельности и религиозных объединениях, некоторые общины потеряли свой юридический статус. |
The Committee is further concerned that the State party's law on citizenship has gaps which gives rise to possible statelessness of children of foreign parents or children whose parents lost Armenian citizenship. |
Комитет также обеспокоен тем, что в законодательстве государства-участника о гражданстве существуют пробелы, которые могут привести к случаям безгражданства среди детей иностранных родителей или детей, чьи родители потеряли гражданство Армении. |
The least compliant havens have attracted new clients, while the most compliant ones have lost some, leaving roughly unchanged the total amount of wealth managed offshore . |
Наименее сговорчивые гавани привлекли новых клиентов, а наиболее сговорчивые потеряли некоторых из них, в результате чего общий объем собственности в офшорном управлении остался практически неизменным . |
While the Channel Island of Jersey, Luxembourg and Switzerland lost between 0.5 and 4 per cent of deposits by foreigners, Singapore, the Cayman Islands and Hong Kong attracted between 2 and 3 per cent more funds. |
Если Джерси, входящий в состав Нормандских островов, а также Люксембург и Швейцария потеряли от 0,5% до 4% вкладов иностранцев, то Сингапур, Каймановы острова и Гонконг привлекли дополнительно 2-3% средств. |
No, "I'm sorry" doesn't cut it because now I'm the one who's got to go tell this girl's parents that we just lost the only link to her killer. |
Нет, "Мне очень жаль" ничего не исправит, потому что я одна из тех, кто разговаривал с родителями девушек, и мы только что потеряли единственную зацепку. |
And already you've lost... no, sorry... not "lost." |
И вы её уже потеряли... нет, прости... не "потеряли". |
Exporters of light sweet crude - such as Algeria, Angola, and Nigeria - lost nearly all of their market share in the US, while exporters of sour or heavier crude, including Saudi Arabia and Kuwait, have lost little. |
Экспортеры легкой малосернистой нефти - такие, как Алжир, Ангола и Нигерия - потеряли почти все свои доли рынка в США, в то время как экспортеры высокосернистой или тяжелой неочищенной нефти, включая Саудовскую Аравию и Кувейт, потеряли немного. |
We lost a century to compulsion, my love, and some of us lost a great deal more. |
Мы потеряли целое столетие в заблуждении, любимый, а некоторые из нас потеряли гораздо больше |
The equity markets in the advanced economies of the Economic Commission for Europe region have lost more than one half of their value since their peaks in 2007, while those in many of the emerging economies have lost three quarters of their value. |
Фондовые рынки развитых стран региона Европейской экономической комиссии потеряли почти половину своей стоимости со времени их пиковых показателей в 2007 году, в то время как соответствующие рынки во многих странах с формирующейся рыночной экономикой потеряли три четверти своей стоимости. |
Everyone that we've all lost; Everyone that this town has lost. |
Всех, кого мы потеряли кого потерял этот город |