As we will have lost a week, the revised timetable is identical to the first with respect to the four weeks provided for substantive work. |
Поскольку неделю мы потеряли, пересмотренный график идентичен первому в отношении четырех недель, предусмотренных для предметной работы. |
Our thoughts and prayers are with the millions of survivors, many of whom have lost their dear ones. |
Наши мысли и молитвы обращены к миллионам выживших жертв, многие из которых потеряли своих близких. |
Displaced populations may have lost between 1.2 million to 10 million hectares of land as a direct result of displacement. |
По расчетам, непосредственно в результате насильственных перемещений перемещенные лица потеряли от 1,2 до 10 миллионов гектаров земли. |
In the fight against drug trafficking, we have lost many of our best soldiers, policemen, leaders, judges and journalists. |
В борьбе с наркоторговлей мы потеряли много своих лучших военнослужащих, полицейских, общественных активистов, судей и журналистов. |
Finally, we must not forget that local communities and organizations themselves provide support to individuals who have lost everything or have been displaced. |
И, наконец, нельзя забывать о том, что местные общины и организации сами оказывают поддержку людям, которые потеряли все или оказались перемещенными. |
Some of them, however, may have lost their clothes during their escape and in the scramble. |
Некоторые из них потеряли при этом свою одежду в ходе бегства или в давке. |
They were arrested with their wives, with whom they have lost contact and whose whereabouts remain unknown. |
Они были арестованы вместе со своими женами, с которыми они потеряли связь и местонахождение которых остается неизвестным. |
The situation required immediate attention because 51,000 civilians had lost their homes during the Operation. |
Сложившееся положение требует немедленных действий, поскольку в ходе этой операции 51000 мирных жителей потеряли свои дома. |
Many refugees had lost access to the temporary labour market and their movements had been restricted. |
Многие беженцы потеряли доступ на временный рынок труда, а их передвижения были ограничены. |
Most of the authors earned an income from cultivating their properties and have lost their income as a result of the resettlement. |
Большинство авторов получали доход благодаря возделыванию принадлежавших им участков и потеряли средства получения дохода в результате переселения. |
Regrettably, the Ivorian parties have already lost precious time. |
К сожалению, ивуарийские стороны уже потеряли ценное время. |
The Armenian forces lost 12 military personnel and 15 were injured. |
Армянские силы потеряли 12 человек убитыми и 15 ранеными. |
He had emotional discussions with the survivors of the disastrous cyclone, some of whom had lost their entire family. |
У него состоялись эмоциональные разговоры с пережившими страшный циклон людьми, некоторые из которых потеряли всю семью. |
Construction projects have been halted and many Gazans have lost their jobs. |
Прекращено осуществление строительных проектов, и многие жители Газы потеряли работу. |
There were thousands of dead and nearly 1 million refugees, as well as lost territory on both sides. |
Тысячи людей погибли, а около 1 миллиона стали беженцами, и обе стороны потеряли территории. |
An estimated 75,000 people lost their jobs, and 90 per cent of all industrial establishments were closed at the end of the year. |
К концу года примерно 75000 человек потеряли работу, а 90 процентов всех промышленных предприятий были закрыты. |
Speakers highlighted the pressing need to deliver immediate assistance to farming families that lost their livelihoods under such programmes. |
Ораторы отметили настоятельную необходимость незамедлительного оказания помощи семьям крестьян, которые в результате таких программ потеряли источники средств к существованию. |
As a result, this year we lost two important international instruments for promoting stability and peaceful conflict resolution in Georgia. |
В результате этого в этом году мы потеряли два важнейших международных инструмента по содействию обеспечению стабильности и мирного разрешения конфликта в Грузии. |
Millions of people all over the world have lost their jobs, their incomes and their savings. |
Миллионы людей во всем мире потеряли работу, все свои доходы и сбережения. |
According to a representative of the Sudanese Armed Forces, they lost two soldiers in the fight and five were injured. |
Согласно представителю Суданских вооруженных сил, в результате этого столкновения Силы потеряли убитыми 2 солдат и 5 были ранены. |
It is not just that we lost a partner because of the absence of a functioning Government in Mogadishu. |
Дело не только в том, что в результате отсутствия у Могадишо функционирующего правительства мы потеряли партнера. |
Thousands of people across Myanmar had lost their jobs and were suffering. |
Тысячи людей по всей Мьянме потеряли работу и испытывают большие трудности. |
We have lost more soldiers than any other country in the effort. |
В этой борьбе мы потеряли больше солдат, чем какая-либо другая страна. |
As a result, they lost about $6.5 million. |
В результате этого они потеряли около 6,5 млн. долларов. |
In the same season, strawberry exporters lost $7 million. |
В этом же сезоне экспортеры клубники потеряли 7 млн. долларов. |