Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Потеряли

Примеры в контексте "Lost - Потеряли"

Примеры: Lost - Потеряли
Haven't they lost enough already? Не потеряли ли они уже достаточно?
"They've all lost a tremendous amount of money on this result." Все они потеряли огромные деньги при таком исходе.
We've spent our entire lives searching for priceless artefacts, and the one thing that's most precious to us, we've lost. Мы провели всю нашу жизнь, поиск бесценных артефактов... и одна вещь, которая в большинстве драгоценное для нас, мы потеряли.
Greer told me that you lost your phone and that she left hers in the room. Грир сказала мне, что вы потеряли свой телефон, а она оставила свой в номере.
With his death in Baghdad forty days ago, the United Nations has lost one of it most inspiring leaders, refugees have lost one of their strongest advocates, and UNHCR has lost one of its greatest friends. С его гибелью в Багдаде 40 дней тому назад Организация Объединенных Наций лишилась одного из своих самых вдохновляющих лидеров, беженцы потеряли одного из своих самых решительных защитников, а УВКБ лишилось одного из своих величайших друзей.
Tourist guides and manual labourers and others who work in the heritage tourism sector have also sustained heavy losses and many have lost their livelihoods. Туристические гиды и неквалифицированные рабочие, а также другие лица, занятые в секторе культурно-исторического туризма, также несут серьезные убытки, и многие из них потеряли источники средств к существованию.
From accounts received, child association with the Free Syrian Army is often linked to an older relative facilitating recruitment or in instances in which the child has lost all members of his or her family. По поступившей информации, дети часто вступают в ряды Свободной сирийской армии через посредство старшего родственника, способствующего вербовке, или если они потеряли всю свою семью.
The children of Guinea-Bissau, who have lost 30 per cent of their classes during the current school year, are an unfortunate example of the high cost of continuing socio-economic problems. Печальным примером высоких издержек сохраняющихся социально-экономических проблем выступает положение детей в Гвинее-Бисау, которые в нынешнем учебном году потеряли 30 процентов занятий.
As of late August 2014, some 140 families had lost three or more family members in the same incident, for a total of 739 civilian fatalities. По состоянию на конец августа 2014 года около 140 семей потеряли трех и более членов семьи в одном инциденте с общими потерями среди гражданского населения, насчитывающими 739 человек.
As the role of unions and other social movements has weakened, the balance of power in work-related negotiations has shifted towards employers, and workers have lost an important means of affecting policy. По мере ослабления роли профсоюзов и других социальных движений соотношение сил в переговорах, касающихся условий работы, изменилось в пользу работодателей, и трудящиеся потеряли важное средство воздействия на выработку политики.
We should also like to emphasize our concern with women who have lost their breadwinner, including widows, divorced women and women who need special care. Мы хотели бы также особо заявить о нашей обеспокоенности положением женщин, которые потеряли кормильцев, включая вдов, разведенных женщин и женщин, нуждающихся в особом уходе.
Because of frequent droughts and dzud that covered the whole territory of the country in the past years, many herder households lost their source of livelihood and migrated to urban areas, thus increasing the numbers of unemployed. В последние годы ввиду частой засухи и дзуда, охватывавших всю территорию страны, многие скотоводческие домашние хозяйства потеряли источник своего существования и мигрировали в города, пополнив тем самым ряды безработных.
There were reliable reports that the Tindouf camps controlled by the Frente Polisario were a fertile ground for the jihadist recruitment of young Sahrawis, who had lost all trust in their leadership. Имеются достоверные сообщения о том, что лагеря Тиндуфа, контролируемые Фронтом ПОЛИСАРИО, являются благодатной почвой для вербовки джихадистами молодых сахарцев, которые полностью потеряли доверие к своему руководству.
As President, I would like to convey, on behalf of the Conference on Disarmament, our deepest sympathy and condolences to the people of Russia and, in particular, to those families who lost dear ones in yesterday's bombing of a Moscow airport. Как Председатель, я хотел бы выразить от имени Конференции по разоружению наше искреннее сочувствие и глубокие соболезнования народу России, и в частности тем семьям, которые потеряли близких во время вчерашнего взрыва в московском аэропорту.
In December 2012, the government approved the decision to "reckon the pension insurance benefits and years of services" to regulate the situation for those individuals who lost their jobs and employment opportunities due to the economic transitory circumstances during the period of 1990-2000. В декабре 2012 года правительство приняло решение «учитывать пособия по пенсионному страхованию и годы службы», чтобы урегулировать ситуацию для тех лиц, которые потеряли работу и не имели возможности трудоустройства из-за переходной ситуации в экономике в период с 1990 по 2000 год.
These economies "lost" about three years of economic growth and, as a result, progress in achieving the Millennium Development Goals was pushed back by several years. Эти страны «потеряли» почти три года экономического роста и в результате этого прогресс в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был заторможен на несколько лет.
It has been estimated, that between 500,000 and 800,000 Iranians have lost their jobs in the past year, as many employees had to cut payrolls, partly because of the currency's devaluation. Сделанные аналитические оценки говорят о том, что примерно 500000 - 800000 иранцев потеряли работу за прошедший год, поскольку многие работодатели были вынуждены сокращать штаты частично вследствие девальвации национальной валюты.
So why don't you and Stephen call him and let him know that you single-handedly lost us more business in a day than you've ever gotten in a month. Почему бы вам со Стивеном не позвонить ему и не сообщить, что вы потеряли больше клиентов за день, чем когда-либо приводили за месяц.
As you know, we recently as you know, we recently lost one of our very own... Как вы знаете, недавно мы потеряли одного из наших близких...
Haven't you all lost a relative to the Spanish or the English? Разве все вы не потеряли родных в войнах с испанцам и англичанами?
' - 'We lost her.' [intense music] Что? -Мы потеряли ее [Музыка]
You know we lost over 2,000 men in those four days at Lone Pine? У Сосны мы потеряли свыше двух тысяч человек за те четыре дня.
It might be an idea for somebody to start worrying about the one we just lost. Может быть кому нибудь стоит начать переживать по поводу того, кого мы тут потеряли?
We lost contact with Bravo team at 15:21 GMT, 18:21 local time. Мы потеряли связь с командой Браво в 15:21 по Гринвичу, 18:21 по местному времени.
"How quickly can you be where we lost Porter's signal?" "Насколько быстро они будут там, где мы потеряли сигнал Портера?"