Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
The Committee reiterates its concern at the fact that, despite the State party's efforts to reduce poverty, 17 per cent of the population is still living in poverty and 70 per cent of the poor live in rural areas. Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на усилия государства-участника по сокращению нищеты, 17% населения продолжают жить в нищете, причем 70% неимущих проживают в сельских районах.
By signing onto the Charter of the United Nations, all of our countries have committed themselves to living in peace and harmony and to respecting the principles of peaceful resolution of disputes and of refraining from the threat and use of force, except in self-defence. Подписывая Устав Организации Объединенных Наций, все наши страны взяли на себя обязательство жить в мире и гармонии и уважать принципы мирного разрешения споров и воздерживаться от угрозы применения или применения силы, за исключением случаев самообороны.
And since you're going to be living next door to each other, That suspension wouldn't be too much fun, now would it? А с тех пор, как вы будете жить по соседству друг с другом, это приостановка обучения не будет слишком забавной, да?
Could you imagine living with a burden like all you wanted was a son? Можешь представить, каково это, жить с таким бременем... когда все чего ты хотел, это чтобы у тебя был сын?
If I were allowed on Cardassia, do you really think I'd be living here? Если бы я мог вернуться на Кардассию, стал бы я здесь жить?
Owning her own company, living in the dream home, a place that we can call our own. Владеть своей компанией, жить в доме своей мечты, который мы можем назвать своим собственным
I just want to do what I want to do, and living how I want to live. Просто хочу делать то, что пожелаю, жить так, как сам хочу.
'Cause if you'd asked me two years ago where I'd be today, I would have said living in Nashville, married to you. Потому что, если бы ты спросил меня два года назад где я буду сегодня, я бы сказала, что буду жить в Нэшвилле, замужем за тобой.
He was sick of living paycheck to paycheck, promised to split the profit that we got from selling the chip to Booth's competitor. Его достало жить от зарплаты до зарплаты, пообещал поделить выручку от продажи чипа конкурентам Бута.
If you can't act like a grown-up, then you shouldn't be living like a grown-up. Если ты не можешь вести себя как взрослая, тогда ты не можешь жить как взрослая.
What's to do is -that I can't go on living like this! Дело в том, что я не могу больше так жить!
It includes health, psychological and social aspects, equipment and financial support, with emphasis on the interrelationship between the family and society, with the elderly person living with his or her own family. Он включает в себя медицинский, психологический и социальный аспекты, аппаратуру и финансовую помощь с акцентом на взаимосвязи между семьей и обществом в тех случаях, когда пожилой человек продолжает жить в семье.
The applied laws detailed the regulation of this aspect and with regards to women living with their families in the Yemeni society, a woman lives with her father being the first guardian and when married she moves to live with her husband. В регулирующих законах данный аспект прописан довольно подробно; в йеменском обществе незамужняя женщина сначала живет вместе со своей семьей, и ее опекуном является ее отец, а когда она вступает в брак, то переезжает жить к своему супругу.
In particular, regarding the article 6 of this Law, each citizen has the right to live in the healthy environment and to obtain complete, impartial and timely information on the state of his/her working and living surroundings. В частности, в статье 6 этого закона предусматривается, что каждый гражданин имеет право жить в условиях здоровой окружающей среды и получать полную, беспристрастную и своевременную информацию о состоянии его/ее рабочей среды и среды проживания.
The Government of Bolivia's proposal for living well not only contributes to defending our families but also to defending life and Mother Earth so that we may live in harmony with her. Данное предложение правительства Боливии - это вклад не только в защиту наших семей, но и в защиту жизни, в защиту матери-Земли, с тем чтобы мы могли жить в гармонии с ней.
What I say is, why go on living with them if they can't stand them? А я считаю так: Зачем продолжать с ними жить, если они им противны?
Amy's going to school in New York, I'm going to school in New York, and we're going to end up living together. Эми собирается в школу в Нью-Йорке, и я иду в школу в Нью-Йорке, и мы собираемся в конечном итоге, жить вместе.
Some people might say that it's cliche to take a horse-drawn carriage ride through Central Park, but I say it's like living in an Edith Wharton novel. Кто-то скажет, что это клише, кататься в карете, запряженной лошадьми по Центральному парку. А я скажу, что это как жить в романе Эдит Уортон.
I love the idea that we may, in this next generation not be living... in a world of the possibility of you know, being successful is that you have to be Michael Jackson, Madonna, Prince, Lady Gaga. Я верю, что в этом следующем поколении, мы, возможно, не будем жить в мире, где чтобы иметь возможность быть успешным, вы нужно будет быть Майклом Джексоном, Мадонной, Принс или Леди Гагой.
I'll tell the lawyer, and in a month, I'll be doing infomercials for press in curls, and she'll be living in my house and driving around in my Navigator. Я поговорю с адвокатом, и через месяц буду рекламировать бигуди, а она будет жить в моем доме и водить мой "Навигатор".
A woman so ugly inside, she couldn't go on living if she wasn't beautiful outside? Женщина настолько мерзкая внутри, что она не смогла бы жить если она стала бы такой снаружи?
Do you want to go back to the three of us living in a motel? Ты хочешь, чтобы мы втроем вернулись жить в мотель?
They are dedicated men with a plan for living, but also a plan for dying. Это преданные люди, которые умеют жить, но умеют и умирать.
I just don't think it's mandatory that I have a tiny version of myself to push into living out my failed dreams. Я не думаю, что мне обязательно иметь мини копию себя чтобы жить в жестокой реальности
While you are - look at me when I'm talking to you - while you are here, you are going to be living in what is called the real world. Пока ты... смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, - пока ты здесь, будешь жить в реальном мире.