Independent right reflects independent wishes and demands of a man desirous of living and developing free from all sorts of restrictions and subjugation as the master of the world and his own destiny, and makes it possible for him to maintain and realize it. |
Право на самостоятельность отражает самостоятельную волю и требование человека, стремящегося высвободиться от всяких оков и зависимости, жить и развиваться как властелин мира, как хозяин своей судьбы, и дает ему возможность защищать, осуществлять их. |
However, there is still a significant number of senior citizens having neither income nor working capabilities living dependently on their children or relatives (there are about 130,000 lonely and homeless senior citizen without incomes or other social subsidies). |
Тем не менее все еще существует значительное число пожилых людей, не имеющих ни дохода, ни профессиональных возможностей для того, чтобы жить отдельно от своих детей или родственников (насчитывается около 130000 одиноких и бездомных пенсионеров, не имеющих доходов и не получающих социальных пособий). |
Its society will be worthily human and humanizing, living in a spirit of community and solidarity, practicing human values that are most constructive and most edifying in shaping an integrated human being. |
Это позволит построить общество, которое будет жить в соответствии с принципами гуманизма и уважения человеческого достоинства, в содружестве и солидарности и претворять в жизнь наиболее конструктивные и возвышенные человеческие ценности, необходимые для целостного развития личности. |
I'm here to make the transition from your rehab experience to the routine of your everyday life as smooth as possible, so I will be living with you for the next six weeks, which means I'll be available to you 24/7. |
Я здесь, чтобы сделать переход от реабилитационной клиники к вашей повседневной жизни как можно более легким, так что я буду жить с вами следующие шесть недель, это значит, что со мной можно будет связаться 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. |
Mr. Kent, if you believe living in our fair state means giving it all up, then clearly, you've never canoed the mist of Jackson Lake or witnessed the grandeur of Old Faithful. |
Мистер Кент, если вы думаете, что жить в нашем справедливом штате, значит бросить все, совершенно ясно, что вы никогда не плавали в каноэ сквозь туман озера Джексон и никогда не наблюдали великолепие гейзера Старый Служака. |
They're fighting to develop their own way of living within the forest in a world that's clean, a world that isn't contaminated, a world that isn't polluted. |
Они борются за то, чтобы продолжать жить в лесах, так как они всегда жили, в чистом мире, в мире, который не загрязнен. |
with only the humble attempt to simply make a living doing something that I loved. |
При этом я скромно рассчитывала, что смогу просто жить, занимаясь любимым делом. |
Will you be living with your college sweetheart, 2.4 kids, behind the proverbial whitet fence? |
Будете ли вы жить со своей школьной любовью со своими 2,4 среднестатистическими детьми за пресловутым белым заборчиком? |
Let us leave this place and make a living elsewhere... before the Army arrives... and does the same as they did in Canudos... killing men, women and children. |
Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос, убивая мужчин, женщин и даже детей. |
In order to be able to cope with the challenges of living in difficult conditions and accomplishing diverse and complex tasks in high stress situations, often with no immediate support, officers selected as UNMOs need to be physically fit and psychologically sound. |
Для того чтобы суметь жить в тяжелых условиях и выполнять самые различные сложные задачи в условиях большого стресса, подчас не имея никакой непосредственной поддержки, офицеры, отбираемые для службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, должны быть физически и психически здоровыми. |
We understand that whether you will be living here fulltime or you are returning to your holiday home the last thing you would wish for is to have a beautiful home and an overgrown garden or green pool to tackle. |
Если Вы собираетесь жить в купленном доме всегда или же приезжать только на некоторое время в году, последнее, что Вы захотите видеть, это заросший сад вокруг Вашего красивого дома или бассейн затянутый зеленой тиной. |
I enjoy living to the rule of 30 seconds it takes you to comprehend what kind of person you are dealing with. |
а то и всей компании. Нравится жить по правилу 30-ти секунд, за которые успеваешь понять, что за человек перед тобой. |
In a favourable review for Exclaim!, Michael Rancic wrote that Blackstar is "a defining statement from someone who isn't interested in living in the past, but rather, for the first time in a while, waiting for everyone else to catch up". |
Майкл Ранчич сказал: «является определяющим утверждением от кого-то, кто не заинтересован в том, чтобы жить прошлым, но, впервые за всё время, от того, кто ждёт от всех остальных, что его подхватят». |
you do not really feel cut our for living, for doing, for making; |
Ты чувствуешь себя неприспособленным для того, чтобы жить, действовать, чтобы чем-то заниматься; |
We want to have enough land to live on and to celebrate our hopes, our joys and the lives of our children, we who, since birth, have been living under the threat of death. |
Мы хотим иметь достаточно земли, чтобы жить на ней и надеяться на лучшее, радоваться жизни и растить детей, - мы, кому с самого рождения угрожает смерть. |
In his autobiography, he presented his devotion to communism as a reason for living, but after defecting saw his actions as being part of an "absolute evil." |
В своей автобиографии он говорил о преданности идеям коммунизма как о причине жить, но после выхода из партии расценивал свою помощь СССР как «абсолютное зло». |
You ever wonder about Fallon? I mean, what this must be like for him, living this every day? |
Ты когда-нибудь задумывалась о Фаллоне? я имею ввиду, каково это, быть им жить с этим каждый день? я сказал маме и Алексис уезжать из города |
No, no, no, it's not the sin I object to, it's the living in it. |
Нет, нет, нет, я не это имел в виду под грехом, в смысле, жить во грехе... |
The US may have less control in the future, but it may find itself living in a world somewhat more congenial to its basic values of democracy, free markets, individual liberties, and human rights. |
Возможно, в будущем США не смогут контролировать ситуацию в мире в такой же степени, как сегодня, но будут жить в мире более восприимчивом к их главным ценностям, таким как демократия, свободные рынки, индивидуальная свобода и права человека. |
It seems that the American writer and journalist P.J. O'Rourke had a point when he argued that the best thing about living in the twenty-first century, versus some "golden age" of the past, is modern dentistry. |
Кажется, что американский писатель и журналист П. Дж. О'Рурк был прав утверждая, что лучшая вещь, ради которой стоит жить в двадцать первом веке, по сравнению с некоторыми "золотыми веками" в прошлом, это современная стоматология. |
They're fighting to develop their own way of living within the forest in a world that's clean, a world that isn't contaminated, a world that isn't polluted. |
Они борются за то, чтобы продолжать жить в лесах, так как они всегда жили, в чистом мире, в мире, который не загрязнен. |
The damage from even one dalliance between a young man and a "feeble-minded" woman could create generations and generations worth of crime and poverty, with its members eventually living off the generosity of the state (and consequently taxpayers), Goddard argued. |
Иначе, как он считал, даже одна единственная связь между молодым человеком и «слабоумной» женщиной приведёт к появлению множества поколений ответственных за росту преступности и бедности в обществе, а неимущие будут жить за счёт помощи государства, которая в конечном счёте складывается из денег налогоплательщиков. |
They haven't even poured the foundation for my house, Which means that I get to keep living With the both of you |
Они даже не залили фундамент моего дома, а это значит, что мне придется продолжать жить с вами двумя и Сарой и её механическим дружком. |
Why do we drag ourselves out of bed every morning instead of living our lives just filled with bouncing from one TED-like adventure to another? |
Почему каждое утро мы встаём на работу, вместо того чтобы жить, как нам хочется, занимаясь разными интересными вещами, как это делают участники конференции TED? |
Unless we crush the many-breasted monster that suckles aggression and animosity, unless we stop drinking from the venomous spring of prejudice, we shall continue living in an age of darkness. |
Если мы не уничтожим это многоголовое чудовище, которое подпитывает агрессию и враждебность, если мы не перестанем пить из отравленного источника предубеждений, мы по-прежнему будем жить в эпохе тьмы. |