Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
I needed to clear things up with Gu Jun Pyo so that I can continue living my life. Мне нужно было прояснить ситуацию с Гу Чжун Пё, чтобы я могла жить дальше.
Me living with Troy and Abed? Жить вместе с Троем и Эбедом?
I will never forgive them for preventing me from living here. я никогда не прощу их за то, что лишили меня возможности жить здесь.
How will the two of you be living now? Как вы обе теперь будете жить?
It's not that we don't know, but it's for us to make a living. Не то чтобы мы это не знали, но нам же надо как-то жить.
He said he didn't want anyone breaking in and living there. Чтобы никто не вломился и не стал там жить.
and that when spring comes comma, they defrost and begin living again period. и когда наступает весна (запятая), они снова оттаивают и продолжают жить (точка).
What's it like living in the most populous isle in French Polynesia? Как это - жить на самом населенном острове Французской Полинезии?
You know what? I'm fed up with living here. Знаешь, я так устал здесь жить.
It's the deep end, Joan, for people with no talent for living. Это тупик, Джоан, для людей, не умеющих жить.
I mean, course you like living here! В смысле, поэтому тебе нравится жить здесь!
All the time I was under the boot of Communism, I dreamed of living like CIA man Stan Smith. Все время я был под давлением коммунизма, я мечтал жить как Стэн Смит, парень из ЦРУ.
That's what makes my life worth living Вот что делает ценным жить моей жизнью
Is it worth living a lie? Стоит ли из-за этого жить во лжи?
And even if I didn't, I would volunteer to represent you because I am tired of living in a corrupt Cook County. И даже если бы не голосовал, я бы вызвался представлять вас, потому что я устал жить в коррумпированном округе Кук.
So... no living on the lam, running from the law. Ну... не жить в бегах, не прятаться от закона...
The baby hasn't even started living and it's already out of's such a pity to watch it. Ребятенок этот еще жить не начал, а уж запыхался, уж на него и глядеть жалко.
Of course, you want to go on living, but not in the future. Конечно, вы хотите жить, но не в будущем.
Frankly, I don't care whether you and Major Kira end up living happily ever after or not. Честно говоря, мне всё равно, будете ли вы с майором Кирой жить долго и счастливо или нет.
What's it like with my dad living at your house? Каково тебе жить с моим отцом в одном доме?
So isn't there anything you like about living up here? Что, разве нет ничего такого, чем тебе нравится жить здесь?
But, come on, I mean, living together will be great. Но, представь, все равно жить вместе будет здорово.
Can we at least try living together? Можем хотя бы попробовать жить вместе?
You know, I was actually looking forward to this, living with Nina, but I'm not sure we're even... Знаешь, я с нетерпением ждал, когда буду жить с Ниной, но я не уверен, что мы...
Not that I wouldn't do it for free, but got to make a living. Не то чтобы я не сделал это бесплатно, но надо же мне на что-то жить.