The visit was extremely valuable in providing direct access to those living under occupation. |
Эта поездка была очень ценной, поскольку предоставила прямой доступ к тем, кто живет в условиях оккупации. |
They need a juvenile living here illegally deported back to Canada. |
Им нужно вернуть подростка, который живет здесь нелегально, обратно в Канаду. |
It's like living next to Elmer Fudd. |
Как тот, который живет по соседству с Элмером Фаддом. |
Things are different because Dad's living 45 minutes away. |
Всё изменилось, потому что папа живет в 45 минут езды отсюда. |
One minute, she's living a charmed life. |
Живет она своей прекрасной жизнью, а через минуту все кончено. |
Yet, this guy Scartelli is living it up. |
Тем не менее, этот парень, Скартелли, живет тут. |
He's living on borrowed time. |
С этого момента вам муж живет на одолженное время. |
At least she's not living in squalor. |
По крайней мере, она не живет в нищете - это хорошо. |
Yes, living as Thomas Langley, monk of Kingsbridge. |
Да, и живет под именем Томас Ленгли, монахом в Кингсбридже. |
Since I found this little guy living under my house. |
С тех пор, как я узнал, что это дружок живет под моим домом. |
He knows you resent him living here. |
Он знает - тебе не нравится что он здесь живет. |
Wanting to know about the boy living here. |
Хотели узнать по поводу этого мальчика, который живет у тебя. |
She feels uncomfortable with the thought of anyone living with us. |
Она чувствует себя неуютно с думал о тех, кто живет с нами. |
I even have a sister still living there. |
У меня даже есть сестра, которая до сих пор живет там. |
Especially with that girl living there. |
Особенно учитывая тот факт, что там живет эта девушка. |
Morocco had accused Algeria of living in the past. |
Марокко обвинило Алжир в том, что он живет в прошлом. |
He's living the life that I want. |
Он живет той жизнью, которой хотела бы жить я. |
He went into hiding and has since been living in Europe. |
Он скрылся от преследования и с тех пор живет в Европе. |
Though living next door, he doesn't even say hello to us. |
Несмотря на то, что он живет по соседству, он с нами даже не здоровается. |
According to UN-Women, approximately 70 per cent of those living in poverty worldwide are women. |
По данным Структуры «ООН-женщины», в мировом масштабе из общего числа тех, кто живет в нищете, на долю женщин приходится 70 процентов. |
According to the administering Power, a number of families are considered to be living in poverty. |
Согласно данным управляющей державы, ряд семей живет ниже черты бедности. |
Overall, 23 per cent of Indonesian people have been actively accessing the internet, mostly those living in big cities. |
В общей сложности 23% индонезийцев активно пользуются Интернетом, и большинство из них живет в крупных городах. |
The majority of the adverse effects of climate change will disproportionately affect those living in poverty throughout the world. |
В разных странах мира большинство пагубных последствий изменения климата в несоизмеримо большей мере скажется на тех, кто живет в нищете. |
Abused rural women, especially those living in remote areas, often find it difficult to escape from their violent situations. |
Подвергающимся жестокому обращению сельским женщинам, особенно тем, кто живет в отдаленных районах, бывает трудно избавиться от насилия. |
Ms. Birtukan Mideksa had been pardoned and released and was living in Ethiopia. |
Г-жа Биртукан Мидекса была помилована и освобождена и живет в Эфиопии. |