| I'm going to be in my mom's basement apartment and just living the dream over the summer. | Я буду прозябать у мамы в квартирке-подвале и жить мечтой всё лето. |
| You've got to stop living in these fairy tales that Mom told us! | Тебе нужно перестать жить в этих сказках, которые рассказывала нам мама! |
| 'Cause living together, I'm not sure we're ready for that. | Не думаю, что нам стоит жить вместе. |
| By 2050, it's estimated that twice the number of us are going to be living in cities. | По оценкам экспертов, к 2050 году вдвое больше людей будет жить в городах. |
| Whether the humans survive or don't survive, these things are going to be living on this planet or other planets. | Выживет человечество или нет, эти существа будут и дальше жить на этой и других планетах. |
| Can't imagine you thought of that, since you were expecting to be living off your boat. | Не думаю, что в над этим задумались, так как ожидали жить на лодке. |
| Well, all right, why is life worth living? | Так, ладно, зачем стоит жить? |
| But she has some picture in her head of a mom and a dad and a baby living together and being one big happy family. | Но у нее в голове есть свои картинки и представления о том, как родители ребенка должны жить вместе и быть одной большой и счастливой семьей. |
| I see them living and working side by side with humans. | Я думаю они будут жить и работать бок о бок с людьми. |
| He started living on the streets and supposedly died with seven others in a fire at a halfway house on Canal Street. | Он стал жить на улице и, как предполагается, погиб еще с семью другими при пожаре в реабилитационном центре на Канал Стрит. |
| You know, living with you is going to be a cakewalk. | Знаешь, жить с тобой будет проще пареной репы. |
| I thought living with you, Grayson, would be a breeze, but I was wrong. | Я думала, что жить с тобой, Грейсон, будет проще простого, но я ошибалась. |
| He gave me a warm meal, roof over my head... and a reason to go on living. | Он дал мне пищу и крышу над головой... и причину жить дальше. |
| Crucially, we haven't been figuring out how to live in oneness with the Earth and every other living thing. | Важно заметить, что мы не постигли, как жить в единстве в Землей и всеми живыми существами. |
| And most of the people are leaving the city and living outside of the city. | И большинство людей покидают город и начинают жить где-то за городом. |
| You'll soon be living on charity! | Жорж, будете продолжать в том же духе, скоро будете жить на вспомоществования. |
| I guess I'm a little confused about why you're living with us. | Ваше желание жить рядом выглядит слегка неожиданным. |
| Well, hotel living is fine, but I will be very happy when renovations are over and I can get back into my apartment. | Жить в отеле хорошо, но я буду крайне рада, когда закончат ремонт и я смогу вернуться в свою квартиру. |
| Every month I let you give me a small amount of money in exchange for the pleasure of living in my house. | Каждый месяц я позволю тебе платить мне немного в обмен на удовольствие жить в моем доме. |
| She's too beautiful to be living in this state. | Она слишком красива, чтобы жить в этом штате! |
| Had it been left to him, you would be in Falmouth now, living with that scoundrel in shame and misery. | Нужно было, чтобы его, вы будет в Фалмуте сейчас, жить с этим негодяем от стыда и горя. |
| I just thought somehow he'd end up living with us somewhere along the way. | Я думал, что как-нибудь получится, что он всё-таки будет жить с нами когда-нибудь. |
| We'll go on the run together... town to town, hiding out, living off the land. | Сбежим вместе... город за городом, скроемся подальше от чужих глаз, будем жить как придется. |
| Your Honor, I'm all for living out a pirate fantasy, but in court, it doesn't... | Ваша честь, я обеими руками за то чтобы жить в пиратской фантазии, - но в суде, это не... |
| The woman cleans tile grout for a living. | Женщина чистит плитки для того чтобы жить |