It opens the way to national reconciliation among the sons of the same geographical region, united by history and inspired by the same will - that of living together. |
Оно открывает путь к национальному примирению людей, живущих в одном географическом регионе, объединенных единой историей и у которых одно стремление - жить вместе. |
And I'm tired of living in the gutter in the name of the cause. |
И я устал жить в грязи во имя высокой цели. |
How we talked about getting a ranch up in the mountains, leaving the grid, living out in nature? |
Думали завести ферму в горах, оставить цивилизацию, жить на природе. |
We can't stop ourselves from living because we suppose we know what lies around the corner. |
Мы не можем перестать жить, потому что думаем, что знаем наверняка, что за поворотом. |
She's having so much fun with Joey... I assumed she'd still be living with him. |
Да просто ей так весело с Джоуи... что я подумал, что она захочет жить с ним дальше. |
And to know that the sun is there... that is living. |
И зная то, что солнце где-то там это значит жить. |
You ever hear the expression: "The best revenge is living well"? |
Вы слышали выражение "Лучшая месть это жить хорошо?" |
Well, you really think you can go on living like this forever? |
Ты всерьез считаешь, что сможешь вечно так жить? |
Well, it's just as hard living with a mother as it is with a wife. |
С матерью жить также трудно, как и с женой. |
You want to know the secret to living a long and happy life? |
Хотите знать секрет, как жить долго и счастливо? |
You'd have to be living under a rock - |
В какой глуши надо жить, чтобы не знать - Как там тебя? |
Since Amy and I have been living together, we've been bickering like my parents used to. |
С тех пор, как мы с Эми стали жить вместе, мы ссоримся так же, как мои родители когда-то. |
Well, I'm tired of living here, aren't you? |
Ну, мне надоело здесь жить, а тебе? |
Aside from the danger of terrorism, Shahal noted that the differences between the two populations' economic situations and standards of living would only cause an escalation in property and other crimes as long as they lived side by side. |
Помимо угрозы терроризма, Шахал отметил, что "различия в экономическом положении и уровне жизни двух групп населения приведут лишь к эскалации имущественных и других преступлений, пока они будут жить рядом". |
If I could, I'd say to David that living those days with him reminded me of what life is like, instead of being a relief from it. |
Если бы мог, я сказал бы Дэвиду, что те проведенные с ним дни, напомнили мне, что значит жить, а не просто проживать жизнь. |
Perhaps... it is time to start living not by my decisions, not by yours, but by what we together decide. |
Возможно... Это время, чтобы начать жить не по моим решениям, не по твоим, а по совместным. |
My income is now so greatly reduced, we can no longer go on living as we are accustomed. |
Мой доход сейчас так сильно сокращен, что что мы больше не можем жить, как мы привыкли. |
And what's the point of living if we are never going to bag Jennifer Lawrence? |
И какой смысл жить, если мы никогда не сможем заиметь у нас Дженнифер Лоуренс? |
I know, it's just... after all the drama, it just sucks having a lawyer make decisions about your living situation. |
Знаю, просто после всего, что было, обидно, что адвокат решает, где и как тебе жить. |
The Government also reiterates, as it did a week ago, its request to the people of Equatorial Guinea to continue living in peace with the Spanish community residing in the country. |
Правительство вновь, как и неделю назад, призывает народ Экваториальной Гвинеи по-прежнему жить в мире с испанцами, проживающими в стране. |
We know that in order to restore balance between the environment and society we need educated people who can put to use their special heritage and knowledge of living in harmony with nature - as is the case in our country. |
Мы знаем также, что для восстановления баланса между окружающей средой и обществом, нам нужны образованные люди, которые могли бы правильно использовать свои особые качества и знания о том, как жить в гармонии с природой, как это имеет место в нашей стране. |
We may not be accustomed to it, but we should not be afraid of living in a pluralistic world. |
Возможно, мы не привыкли к этому, но мы не должны бояться жить в мире плюрализма. |
Through the specialized agencies of the United Nations system, as well as many private volunteer and non-governmental organizations, they have enabled many Liberians to find life worth living because of the genuine concern that has been demonstrated. |
С помощью специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и многих частных добровольных и неправительственных организаций они дали возможность многим либерийцам понять, что жизнь стоит того, чтобы жить, проявив о них подлинную заботу. |
When we're together, just forget about living as a married couple. |
что мы должны жить как настоящая семья. |
Now that everything's out on the table, you-you think you two will keep living together? |
Теперь, когда все всё узнали, вы думаете продолжить жить вместе? |