Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
I'm accustomed to living in a nice house in Lincoln Park, a house I can't afford on my CPD salary. Я привыкла жить в хорошем доме в Линкольн Парке, в доме, который я не могу себе позволить с зарплатой копа.
for the patient, a fresh perspective can mean the difference between living and dying. Для пациента свежий взгляд может решить, умрет от или будет жить.
now you'll certainly know what it's like living in a tomb my goddess Теперь ты точно узнаешь, каково это - жить в могиле, моя богиня
I mean, self-doubt might help my writing, but it doesn't help my living. Я имею в виду, неуверенность в себе может помочь мне писать, но это не помогает мне жить.
I think Warren's very sensitive, and I think he's having, like, a hard time living up to your expectations and... Я думаю, что Уоррен очень чувствительный и я думаю ему сложно жить оправдывая твои ожидания и...
But I guess it's time for me to start living... for now. Но я полагаю, что пришло время, чтобы начать жить сейчас
Keeping me from my beloved Delilah just so you two can keep living in my house, just leeching off of me. Прятать меня от моей любимой Делайлы, чтобы вы вдвоём могли продолжать жить в моём доме, сидеть у меня на шее.
If you don't have hope, what's the point of living? Если у тебя нет надежды, какой смысл вообще жить?
You knew... you knew if she survived wouldn't... she wouldn't be living. Ты знала... знала, что даже если она выживет, что... она не будет... она не будет жить.
After I got back, living undercover was the only way that I could cope... with what I did... with myself. После того как я вернулся, жить под прикрытием было единственным выходом для меня... из-за того, что я сделал... с самим собой.
What's the point of living when I suck so bad? Какой смысл жить, если я конченый лох?
Yes, you are, but eventually, you'll be living here, so... Да, но, в конце концов, тебе предстоит здесь жить, поэтому...
Now you're here to straighten things out so that you and Linnea can live happily wherever the hell you're living now. Теперь ты здесь, чтобы всё поправить, и вы с Линне могли счастливо жить, где вы, чёрт побери, теперь живёте.
And you think Jeanne can go on living? Как думаешь, наша малышка Жанна способна жить дальше?
When you've risked everything, when you're face down, bullets and bombs, you realise life's for living. Когда рискуешь всем, когда подставляешь лицо под пули и бомбы, ты понимаешь, жить - это хорошо.
Don't worry, I'll still be around plenty, even if I'm not living here. Не волнуйтесь, я всё равно буду проводить у вас много времени, даже если не буду здесь жить.
If you don't believe in love, what's the point of living? Смысл жить, если не веришь в любовь?
I'm the one who should be living in a mansion and talking to the man in the sky. Это я должен жить в огромном особняке и разговаривать с мужиком в небе.
At what point can we stop living in fear of your girlfriend? Когда мы перестанем жить в страхе перед твоей девушкой?
Are we sure we want to go on living here? Уверены, что мы хотим здесь жить?
The best example of quality of life is the turtle because the turtle is an example of living and working together. Лучшим примером качества жизни является черепаха, поскольку черепаха - это пример, как жить и работать в одном месте.
Because real happiness, real friends, those are things worth living for, worth fighting for. Ведь настоящее счастье, настоящие друзья - то, ради чего стоит жить, и бороться.
When my lawyers are done with you, I'll be living in your house! Когда мои юристы разберутся с тобой, я буду жить в твоем доме.
There are a lot of things that I've got to work out for myself, and I can't do it if you're living with me. I'm sorry. Мне надо многое решить, а я этого не смогу, если ты будешь жить со мной.
How different it must feel living down here, like some scared, paranormal rat when you really belong on the surface with the rest of our species. Как неуютно тебе должно быть жить здесь, словно какой-то напуганной, паранормальной крысе, когда на самом деле твое место на поверхности, где живет твой вид.