Living like this isn't so bad, right? |
Жить вот так, это ж неплохо, верно? |
The Australian Government's Living in Harmony initiative, which began in 1998, is primarily a community-based education program, which provides funding for projects that promote community harmony and reduce racism and bigotry. |
Инициатива австралийского правительства под названием Жить в согласии, осуществление которой началось в 1998 году, является учебной программой на общинном уровне, которая обеспечивает финансирование проектов, обеспечивающих согласие в обществе, борьбу с расизмом и фанатизмом. |
The We Are Australian exhibition, originally funded through the Australian Government's Living in Harmony initiative, was exhibited at WCAR, where it was extremely well-received. |
На ВКПР была проведена выставка под названием Мы - австралийцы, которая изначально финансировалась по линии инициативы австралийского правительства Жить в согласии и которая имела исключительный успех. |
The Living Better strategy has made it possible to generate income opportunities in the country's marginal areas; expand access to education, health care, food and decent housing for low-income populations; and improve basic infrastructure. |
Стратегия «Жить лучше» позволила создать источники дохода в маргинальных районах страны; расширить доступ к образованию, здравоохранению, продовольствию и надлежащему жилью для групп населения с низким доходом; и улучшить базовую инфраструктуру. |
Living in peace, reducing the arms build-up and ensuring that people who produce the weapons stop producing them - the time has come to make these considerations a supreme goal of our peoples in this Millennium. |
Жить в условиях мира, сократить арсеналы вооружений и добиться, чтобы люди, которые производят оружие, прекратили его производить, - настало время сделать эти соображения высшей целью наших народов в этом тысячелетии. |
Living in a peaceful and secure world is a goal shared by all Member States of the United Nations, and this goal can only be achieved through determined international cooperation to eradicate the scourge of terrorism. |
Жить в миролюбивом и безопасном мире - это та цель, которую разделяют все государства - члены Организации Объединенных Наций, и этой цели можно достигнуть только посредством целенаправленного международного сотрудничества в деле искоренения того зла, которым является терроризм. |
The "Living Better" social policy, oriented towards those who need it most, has three components, namely, development of basic capacities, actions to increase nutrition and infrastructure projects. |
Социальная политика под лозунгом "Жить лучше", ориентированная на тех, кто в наибольшей степени нуждается в ней, имеет три компонента, а именно: развитие основных возможностей, меры по улучшению питания и проекты по созданию инфраструктуры. |
Living with an addict's a special kind of hell, loving one's even worse. |
Жить с зависимым - это ад, а любить такого - это еще хуже. |
Us? Living in a great place like this? |
Что мы... будем жить в таком чудесном месте? |
THERE'S PLENTY OF TIME FOR THAT ONCE YOU'RE LIVING TOGETHER. |
Вот у вас и будет для этого достаточно времени, когда вы будете жить вместе! |
YOU NEED TO FIND YOUR REASON FOR - FOR LIVING. I MEAN... |
Тебе нужно найти свою причину... жить. |
Living, working, taking a break or enjoying the feeling of being on holiday every day: with a "water house" the dram of a life on the water is a real possibility. |
Жить на воде, работать, проводить каникулы или каждый день наслаждаться ощущениями отпуска: «плавучий дом» воплощает в жизнь мечту о жизни на воде. |
Living for stolen moments in hotel hallways and coat closets, you keep telling yourself they all add up to something real, because in your mind they have to, but they don't. |
Жить ради украденных моментов в отеле, в туалете, и продолжать говорить себе, что это приведет к чему-то настоящему, потому что по-твоему так должно быть, но это не так. |
Panel (d): Living longer - working longer: Challenges for education, the labour market and social protection |
Жить дольше - работать дольше: проблемы в области образования, рынка труда и социальной защиты |
For instance, Brazil has developed a national plan, "Living without Limits", which sets targets for implementation up to 2014 and outlines a projected budget of resources that would need to be invested to achieve the targets in each of the key sectors. |
Например, в Бразилии был разработан национальный план «Жить без ограничений», в котором установлены цели, которые должны быть реализованы до 2014 года, и определен планируемый бюджет ресурсов, которые потребуется выделить для достижения целей в каждой из ключевых отраслей. |
Addressing the phenomenon that could be termed "new racism", given that it was based on cultural differences rather than biological considerations, Spain was participating with other European countries in the Living Together project. |
Сталкиваясь с явлением, которое можно квалифицировать как новый расизм, поскольку он основан скорее на культурных различиях, нежели на биологических критериях, Испания вместе с другими странами принимает участие в сети "Жить вместе". |
The federal Government created the Commission on Intercultural Dialogue in February 2004, to run a project launched by the Prime Minister and the Deputy Prime Minister, who in December 2002 had organized a round table on "Living together better". |
В феврале 2004 года федеральное правительство создало комиссию по межкультурному диалогу с целью продолжения проекта, начатого премьер-министром и заместителем премьер-министра, которые с декабря 2002 года проводят "круглый стол" по теме "Лучше жить сообща". |
Living in sin not just doing wrong, as I did when I went to America doing wrong, knowing it is wrong stopping it, forgetting it. |
"Жить в грехе" - это не просто поступить дурно, как в тот раз, когда я уехала в Америку: поступить дурно, знать, что это дурно, перестать поступать дурно, забыть об этом. |
AND HE FOCUSES ON LIVING IN THE NOW BECAUSE THERE'S NO TIME TO WASTE. |
Он сосредоточен на том, чтобы жить настоящим, потому что времени терять нельзя. |
Along with the new Agenda, the federal Government had begun to implement its Living in Harmony initiative to help promote recognition of and support for community harmony and to challenge Australians to show that they could live in harmony despite their diversity. |
Вместе с новым Планом федеральное правительство приступило к осуществлению инициативы "Гармоничные условия жизни" для содействия признанию и поддержке гармоничных условий жизни в общине и укрепления мотивации австралийцев к тому, чтобы демонстрировать, что они могут жить в гармонии, несмотря на существующие между ними различия. |
From this perspective, "Living Well" is directly related to people's well-being - that is to say, with additional routine aspects of their daily lives - and to that of the social groups with which they interact. |
С учетом этого осуществляемая политика под названием "Жить достойно" напрямую связана с общим благосостоянием людей, то есть с теми элементами, которые являются составной частью повседневной жизни этих людей, равно как и тех социальных групп, с которыми они взаимодействуют. |
It also means "Living Well with you and with myself", which is different from the western idea of a "better life", which is individual, separate from others and even at the expense of others and separate from nature [...]". |
Это также означает «жить хорошо вместе со всеми", что существенно отличается от принятого на Западе понятия «жить лучше» - отражающего индивидуализм человека, его стремление жить лучше отдельно и даже за счет других людей, вне связи с природой [...]". |
FROM NOW ON, YOU'RE GOING TO BE LIVING HERE WITH US. |
Теперь ты будешь жить у нас. |
[10] Living in the best possible way means to fix the limit of the maximum individual well being by regarding the maximum general well being, meaning that the maximum individual well being does not limit the maximum general well-being. |
[10] Жить наилучшим образом - означает достичь предела максимального индивидуального благосостояния относительно максимального общего благосостояния, в том смысле, чтобы максимальное индивидуальное благосостояние не ограничивало общее благосостояние. |
IF I'M LIVING WITH SOMEONE, I... I WON'T BE ABLE TO SEE YOU. |
Если я буду жить с кем-то, мы не сможем видеться. |