Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
He doesn't like living with me. Он не хочет жить со мной.
Not easy living with a temperamental little primate. Непросто жить с маленьким темпераментным приматом.
People you never knew will be living in your house, working your job. Люди, которых ты никогда не знал, будут жить в твоем доме устроятся на твою работу.
We tried living our life separated by glass. Мы пытались жить, разделенные стеклом.
That'd be worse than living at the club. Это ещё хуже, чем жить в клубе.
It's been interesting for me living with such a solid couple. Для меня интересно жить с такой крепкой парой.
It looks as though he might be living with me, yes. Да, похоже на то, он мог бы жить со мной, да.
It's like living this beautiful dream... inside of a horrible nightmare. Это как жить красивой мечтой посреди кошмара.
'Cause it's scary living on the streets. Потому что очень страшно... жить на улице.
Because it's our best chance of living the life we imagined. Потому что это наш лучший шанс жить жизнью, которую мы представляли.
I don't know if I can keep living my life. Я не знаю, если я продолжаю жить своей жизнью.
You know, sir, it's not worth living for anything else but women. Знаете, сударь, жить на свете стоит только ради женщин.
Not everybody in Arcadia believes we should be living side by side. Не все в Аркадии считают, что мы должны жить плечом к плечу.
I've always dreamed of living in an abandoned house with mold. Я всегда мечтал жить в заброшенном замшелом доме.
Because you shouldn't be living on your own. Потому что ты не должна жить одна.
I have no intention of living here. У меня нет намерения жить здесь.
Yes, but there's something to be said About living in the moment. Да, но что обычно говорят о том, чтобы жить настоящим.
I'm better off just doing my job, writing my books, and living alone. Мне лучше без этого, просто заниматься работой, писать книги и жить одному.
Anna's living with the Polettis for three months. Анна будет жить в семье Полетти три месяца.
I can't go on living without my son, Ms. Vassal. Я не могу жить дальше без сына, мисс Вассал.
As if sometimes one had to lean over to go on living. Как если иногда нужно наклониться, чтобы жить дальше.
The children should be with their family, not living in fear in the middle of nowhere. Дети должны быть с семьей, а не жить в страхе неизвестно где.
Give me a reason to go on living. Дай мне повод, чтобы жить дальше.
Your path is on Earth, living amongst the humans and inspiring mankind. Твоя судьба - на Земле, жить среди людей и вдохновлять их.
We'll be living in heaven heights. И мы будем жить на небесах.