| Must be tough living your life according to a couple of scraps of paper. | Должно быть, нелегко жить по запискам... |
| Look, I don't mind living like Ma and Pa Kettle. | Слушай, я нё против жить как всё. |
| Must be tough living up there on Mount Crumpit. | Наверное, нелегко жить на горе Крампит. |
| Most children do not share the privilege of living moments of happiness, gaiety and joy. | Большинство детей не имеют возможности жить радостной и счастливой жизнью. |
| Half the population is living better than they did under the Al Fayeeds. | Половина мирного населения стала жить лучше, чем при Аль Фаидах. |
| Still having a hard time getting used to living in a small town. | Я всё ещё не привык жить в маленьком городе. |
| So is living in that nursing home. | Жить в доме престарелых тоже вредно для него. |
| You both think living in a tuna can is an acceptable habitat. | Вы оба считаете, что жить в консервной банке - нормально. |
| If being crazy means... living life as it matters then I don't care if we are completely insane. | Если быть чокнутым значит... жить своей жизнью, тогда я не боюсь прослыть совершенно ненормальной. |
| But you have to continue living with me through the end of playoffs. | Но тебе придётся жить со мной до конца плей-оффов. |
| One can't go on living on a after discovering something more... | Человек не может жить по-прежнему, когда открывает для себя что-то... |
| Some tailless amphibians are also capable of living within the Arctic Circle. | Бесхвостые амфибии, именно лягушки и жабы некоторых видов, тоже способны жить за Полярным кругом. |
| We want to go on with our daily life even though we are not living under normal circumstances. | Мы просто хотим продолжать жить обычной жизнью, даже когда условия жизни нельзя назвать нормальными. |
| New yorkers always think they want to trade the noise and smog and craziness for small town living until they actually try living in a small town. | Жители Нью-Йорка полагают, что готовы заменить шум и смрад и беготню на жизнь в маленьком городе, до тех пор, пока не приезжают жить в маленький город. |
| I could never find a way to live or... or to make a living without my music. | Я никогда не мог найти способ жить или... зарабатывать без... моей музыки. |
| Yes! There is at least one supervisor living in each residence. | По меньшей мере один сотрудник будет жить с детьми в резиденции. |
| Our task is to acknowledge the humanity of these "other" ways while still living our own. | Нашей задачей является признать эти другие формы, продолжая при этом жить по-своему. |
| For Camus, the beauty people encounter in life makes it worth living. | Для Камю красота, с которой люди сталкиваются в жизни, делает жизнь достойной того, чтобы продолжать жить. |
| My one shot at living a worry-free life was winning gold at the Olympics. | Моей единственной попыткой жить беззаботно был шанс выиграть золото на Олимпийских играх. |
| You and me must be living right, Butchie-boy. | Я и ты должны жить по правде, мясистый чувак. |
| He gave up the children to various relatives: Gerald ending up living with his older sister Bernice. | Он отправил детей к своим родственникам; Джеральд остался жить со своей старшей сестрой Бернис. |
| And living like kings off their zillion dollar insurance payout. | И жить по-королевски на выплаченные от страховки миллионы. |
| Well, their ability to look after the kids properly if Daniel was living with them. | Ну, поставили под вопрос их возможность присматривать за детьми, если Дэниел продолжит с ними жить. |
| She's Uncle Dursley and she's got the great wizard Harry Potter living under the staircase. | Она - дядя Дурсли, заставляющий великого волшебника Гарри Поттера жить под лестницей. |
| I'll be mixing with the high society, living the high life. | Я буду вращаться в высшем обществе, жить раскошной жизнью. |