Equal rights for women - not simply suffrage, but also working outside the home or living independently - was still a radical idea in many countries. |
Равные права для женщин - и не только право голоса, но и право работать вне дома и жить отдельно - все еще являлось тогда радикальной идеей во многих странах. |
When Kim Jong-il started living with his second wife, Kim Kyong-hui sought to incite trouble, driven by a sense of rivalry. |
Когда Ким Чен Ир начал жить со второй женой, движимая чувством мести Ким Кен Хи начала заниматься подстрекательством, чтобы создать им проблемы. |
The broadly based Government campaign "conscious living" between 2006 and 2009 sensitized the population to the three areas of nutrition/exercise, emotional health, and health promotion in businesses. |
Комплексная государственная информационная кампания "Жить ответственно", которая была проведена с 2006 по 2009 год, привлекла внимание населения к таким трем аспектам, как питание/физические упражнения, эмоциональное здоровье и забота о здоровом образе жизни на рабочем месте. |
Moreover, a project on changing swamp to green areas in Missan and Thi-Qar Governorates was completed and is providing 30,000 people with a cleaner living environment. |
Кроме того, в мухафазах Майсан и Ди-Кар был завершен проект «Превращение болот в зеленые районы», благодаря которому 30000 человек получили возможность жить в более экологичных условиях. |
The experience of poverty is dynamic, with some trapped in it while others move in and out, and many are living at the threshold. |
Все больше людей живут в нищете, некоторым удается временно выбираться из нее, а некоторые вынуждены постоянно жить в условиях нищеты, в то время как многие другие люди балансируют на грани. |
Malta reiterates its vision of a two-State solution, with both States living in secure and guaranteed frontiers, each recognizing the other's sovereignty, and the right to peaceful coexistence. |
Мальта вновь заявляет о своей поддержке концепции сосуществования двух государств, согласно которой оба государства будут жить в условиях безопасности и четко обозначенных границах, при этом каждое из них будет признавать суверенитет другого государства и право на мирное сосуществование. |
Why does He go on living in a painful, humiliating way? |
Отчего он больно, унизительно продолжает жить во мне, хоть я его кляну, хочу вырвать его из своего сердца? |
Can you see us living in a grass hut? |
Как ты думаешь, мы сможем жить в хижине из травы или в чем там живут? |
When the day comes that your life Really is not worth living anymore... |
А когда... когда настанет день, и в твоей жизни не останется того, ради чего бы стоило жить, когда даже шоколадное мороженое не поможет... |
It emphasizes that differences in theology and cultural traditions do not make anyone inferior or preclude people from living and working together in peace. |
С помощью образования мы можем разъяснить детям, что различие теологических и культурных традиций отнюдь не означает, что кому-то из людей отводится второстепенная роль в обществе, что люди не могут жить и сотрудничать в условиях мира. |
It hasn't been easy living without knowing who we are, and it became even more difficult to live this way as we watched our world crumble. |
Было нелегко жить, не представляя себе, кто мы такие, и еще тяжелее стало жить так, когда мы увидели, как наш мир рушится у нас на глазах. |
People will continue to migrate and to live in cities because they perceive the advantages of living in urban areas. |
Люди продолжают ехать в города и остаются там жить, потому что убеждаются в том, что в городе жить лучше. |
You know, I always wondered what it must've felt like for you living with Catherine's death on your hands. |
Ты знаешь, мне всегда было интересно, каково тебе жить с сознанием того, что от тебя зависит, жить ли Кэтрин. |
Does Maki really want to go on living the way she is now? |
Маки действительно... хочет так жить? |
It's a birth defect that has no discernible effects on living a normal, healthy life, with the possible exception of passing the medical examination to serve in the armed forces. |
Это врожденный дефект, не мешает жить нормально, вести здоровый образ жизни, но исключает прохождение службы в вооруженных силах по медицинским параметрам. |
In the summer of 1998, Yudin moved to the city of Berdsk, where he met a woman and began living with her, also starting work as a constructor. |
Летом 1998 года Юдин переехал в город Бердск, где познакомился с женщиной, стал жить у неё и работать в строительной бригаде. |
No! someday I'll be living in a big old city [cheering] |
Когда-нибудь я буду жить в большом городе, |
In between our women and our lives, we lose our freedom, our happiness, our means of living. |
Между женщиной и жизнью мы теряем свободу, счастье, способность жить. |
The cause of living in the past is dying right in front of us. |
Юг, Старый Юг будет жить только в воспоминаниях. |
And I know stealing a foot is weird but hello, living in a house where a foot is available to be stolen is weird. |
Но жить в доме, где можно украсть ногу - тоже дикость. |
And before you know it, you're living a life that you didn't set out to or that you intended to. |
Не успеваешь опомниться,... как начинаешь жить жизнью, которую ты вовсе не планировал. |
I thought he'd be something big in entertainment by now and I'd be living in a mansion in Beverly Hills. |
Я думал, он станет звездой, мы будем жить в Беверли Хиллз. |
It'd be like living in Mayberry. Agents Mulder and Scully? |
Это всё равно что жить в Мэйберри. |
And living alone can get kind of lonely, can't it? |
А жить одному скучновато, да? |
Do you know what it was like living all this time like your puppet? |
каково мне было: столько лет жить твоей марионеткой? |