| I mean, I assume we'll want to be here, living together, right? | Думаю, мы собираемся быть здесь, жить вместе, верно? |
| And one day we decided that life with risk is better than not really living. | И однажды мы решили, что жить, рискуя, лучше, чем не жить вообще. |
| I hope that when you're old, you're alone living on the street... | Я надеюсь, что когда вы будете старой, вы будете одна и будете жить на улице... |
| Well, until a few weeks ago, my karma was living on rice and jelly just so I don't have to walk the three blocks to the store. | Ну, еще несколько недель назад моей кармой было жить на рисе и холодце, так что, мне не приходилось проходить З квартала до магазина. |
| Just thinking about both of them living happily together is really annoying! | Меня бесит даже мысль о том, что они будут жить счастливо! |
| And ned and kay won't mind so much... because we'll be living just as you always have. | И Нед и Кей не будут так возражать... потому что мы будем жить так, как ты всегда жила... |
| It's a little game I like to call "living dangerously." | Это маленькая игра, которую мне нравится называть "опасно жить". |
| But most important of all, I continue living up to my motto: | Но самое главное - я продолжал жить в соответствии с моим лозунгом: |
| I knew what a monster she was; what those kids were living with. | Я знал, каким монстром она была, с чем этим детям приходилось жить |
| If he thought like me... he would have known that living in misery sucks marginally less than dying in it. | Если бы он думал как я... он бы знал, что жить в страданиях лишь чуть лучше, чем умереть в них. |
| When hope was high And life worth living | Когда жила, и жить хотела, |
| By the way, how is it to be forced to rely on others for a living? | Кстати, как это быть вынужденным полагаться на других что бы жить? |
| How can you people stand living like this? | Как вы, люди, можете так жить? |
| But, you see, this way you got a shot at living whatever life you want. | Теперь у тебя есть шанс жить, как тебе захочется. |
| That's why, Vseslav, we can't go on living like that, relying only on our strength. | А посему, Всеслав, нельзя дальше так жить, вот только на свои силы надеясь. |
| I don't know if I want... to going on living here, in this apartment, this city. | Боюсь, что я не хочу... оставаться жить здесь, в этой квартире, в этом городе. |
| Yes, she told him that I was not capable of living on my own | Да, она сказала ему, что я не смогу жить самостоятельно. |
| Tell me, are you thinking of living a dual family life? | Скажи, ты подумываешь о том, чтобы жить двойной семейной жизнью? |
| How do you expect the dog to continue living? | Как же ей было жить дальше? |
| What's wrong with living in the moment? | Что полохого в том, чтобы жить моментом? |
| Me and Phillip were finally able to start living the life we always wanted, the life we deserved. | Я и Филлип могли бы наконец начать жить так, как мы хотели, как того заслуживали. |
| If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers. | Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви. |
| Imagine your loved ones living out the rest of their natural lives in a world where they are always happy, always content, and always taken care of. | Представьте, что ваши любимые будут жить полноценной жизнью в мире, где они будут счастливы, довольны... всегда окружены заботой. |
| When are you going to stop living life scurrying around the kitchen? | Когда ты перестанешь жить, бегая на побегушках? |
| Rather, we should be using that power to create a world in which we will be comfortable living when we are no longer top dog on the global block. | Напротив, мы должны использовать эту силу для создания мира, в котором мы будем жить комфортно, не играя больше роль глобального сторожевого пса». |