Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
I mean, I assume we'll want to be here, living together, right? Думаю, мы собираемся быть здесь, жить вместе, верно?
And one day we decided that life with risk is better than not really living. И однажды мы решили, что жить, рискуя, лучше, чем не жить вообще.
I hope that when you're old, you're alone living on the street... Я надеюсь, что когда вы будете старой, вы будете одна и будете жить на улице...
Well, until a few weeks ago, my karma was living on rice and jelly just so I don't have to walk the three blocks to the store. Ну, еще несколько недель назад моей кармой было жить на рисе и холодце, так что, мне не приходилось проходить З квартала до магазина.
Just thinking about both of them living happily together is really annoying! Меня бесит даже мысль о том, что они будут жить счастливо!
And ned and kay won't mind so much... because we'll be living just as you always have. И Нед и Кей не будут так возражать... потому что мы будем жить так, как ты всегда жила...
It's a little game I like to call "living dangerously." Это маленькая игра, которую мне нравится называть "опасно жить".
But most important of all, I continue living up to my motto: Но самое главное - я продолжал жить в соответствии с моим лозунгом:
I knew what a monster she was; what those kids were living with. Я знал, каким монстром она была, с чем этим детям приходилось жить
If he thought like me... he would have known that living in misery sucks marginally less than dying in it. Если бы он думал как я... он бы знал, что жить в страданиях лишь чуть лучше, чем умереть в них.
When hope was high And life worth living Когда жила, и жить хотела,
By the way, how is it to be forced to rely on others for a living? Кстати, как это быть вынужденным полагаться на других что бы жить?
How can you people stand living like this? Как вы, люди, можете так жить?
But, you see, this way you got a shot at living whatever life you want. Теперь у тебя есть шанс жить, как тебе захочется.
That's why, Vseslav, we can't go on living like that, relying only on our strength. А посему, Всеслав, нельзя дальше так жить, вот только на свои силы надеясь.
I don't know if I want... to going on living here, in this apartment, this city. Боюсь, что я не хочу... оставаться жить здесь, в этой квартире, в этом городе.
Yes, she told him that I was not capable of living on my own Да, она сказала ему, что я не смогу жить самостоятельно.
Tell me, are you thinking of living a dual family life? Скажи, ты подумываешь о том, чтобы жить двойной семейной жизнью?
How do you expect the dog to continue living? Как же ей было жить дальше?
What's wrong with living in the moment? Что полохого в том, чтобы жить моментом?
Me and Phillip were finally able to start living the life we always wanted, the life we deserved. Я и Филлип могли бы наконец начать жить так, как мы хотели, как того заслуживали.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers. Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Imagine your loved ones living out the rest of their natural lives in a world where they are always happy, always content, and always taken care of. Представьте, что ваши любимые будут жить полноценной жизнью в мире, где они будут счастливы, довольны... всегда окружены заботой.
When are you going to stop living life scurrying around the kitchen? Когда ты перестанешь жить, бегая на побегушках?
Rather, we should be using that power to create a world in which we will be comfortable living when we are no longer top dog on the global block. Напротив, мы должны использовать эту силу для создания мира, в котором мы будем жить комфортно, не играя больше роль глобального сторожевого пса».