I mean, I assume we'll want to be here, living together, right? |
Думаю, мы собираемся быть здесь, жить вместе, верно? |
And one day we decided that life with risk is better than not really living. |
И однажды мы решили, что жить, рискуя, лучше, чем не жить вообще. |
I hope that when you're old, you're alone living on the street... |
Я надеюсь, что когда вы будете старой, вы будете одна и будете жить на улице... |
Well, until a few weeks ago, my karma was living on rice and jelly just so I don't have to walk the three blocks to the store. |
Ну, еще несколько недель назад моей кармой было жить на рисе и холодце, так что, мне не приходилось проходить З квартала до магазина. |
Just thinking about both of them living happily together is really annoying! |
Меня бесит даже мысль о том, что они будут жить счастливо! |
And ned and kay won't mind so much... because we'll be living just as you always have. |
И Нед и Кей не будут так возражать... потому что мы будем жить так, как ты всегда жила... |
It's a little game I like to call "living dangerously." |
Это маленькая игра, которую мне нравится называть "опасно жить". |
But most important of all, I continue living up to my motto: |
Но самое главное - я продолжал жить в соответствии с моим лозунгом: |
I knew what a monster she was; what those kids were living with. |
Я знал, каким монстром она была, с чем этим детям приходилось жить |
If he thought like me... he would have known that living in misery sucks marginally less than dying in it. |
Если бы он думал как я... он бы знал, что жить в страданиях лишь чуть лучше, чем умереть в них. |
When hope was high And life worth living |
Когда жила, и жить хотела, |
By the way, how is it to be forced to rely on others for a living? |
Кстати, как это быть вынужденным полагаться на других что бы жить? |
How can you people stand living like this? |
Как вы, люди, можете так жить? |
But, you see, this way you got a shot at living whatever life you want. |
Теперь у тебя есть шанс жить, как тебе захочется. |
That's why, Vseslav, we can't go on living like that, relying only on our strength. |
А посему, Всеслав, нельзя дальше так жить, вот только на свои силы надеясь. |
I don't know if I want... to going on living here, in this apartment, this city. |
Боюсь, что я не хочу... оставаться жить здесь, в этой квартире, в этом городе. |
Yes, she told him that I was not capable of living on my own |
Да, она сказала ему, что я не смогу жить самостоятельно. |
Tell me, are you thinking of living a dual family life? |
Скажи, ты подумываешь о том, чтобы жить двойной семейной жизнью? |
How do you expect the dog to continue living? |
Как же ей было жить дальше? |
What's wrong with living in the moment? |
Что полохого в том, чтобы жить моментом? |
Me and Phillip were finally able to start living the life we always wanted, the life we deserved. |
Я и Филлип могли бы наконец начать жить так, как мы хотели, как того заслуживали. |
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers. |
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви. |
Imagine your loved ones living out the rest of their natural lives in a world where they are always happy, always content, and always taken care of. |
Представьте, что ваши любимые будут жить полноценной жизнью в мире, где они будут счастливы, довольны... всегда окружены заботой. |
When are you going to stop living life scurrying around the kitchen? |
Когда ты перестанешь жить, бегая на побегушках? |
Rather, we should be using that power to create a world in which we will be comfortable living when we are no longer top dog on the global block. |
Напротив, мы должны использовать эту силу для создания мира, в котором мы будем жить комфортно, не играя больше роль глобального сторожевого пса». |