I couldn't believe her story and go on living with Stanley. |
Какя могу поверить её рассказу и продолжать жить со Стенли? |
Once I'm of this body cast, I'll do enough living for me and Bill. |
Как только избавлюсь от гипса, буду жить за себя и за Уила. |
And so, I feel that Ji Hoo won't want to see me living in regrets as well. |
Ещё мне кажется, Чжи Ху не будет рад, если я буду жить, сожалея о прошлом. |
I like the idea living away from home, and... acquire knowledge and improve my photos, but it is... |
Мне нравится идея жить вдали от дома, и... увеличивать знания и улучшать свои фотографии, но это... |
Look, I still don't think that we should all be living under the same roof, but obviously there's something else going on. |
Слушай, я по-прежнему не считаю, что мы все должны жить под одной крышей, но, определенно, есть еще кое-что. |
So I am punished, living at Seal Court with them and watching her grow. |
Это моя кара -жить в Сил Корт и видеть, как она растет. |
Dixie, stop living in a dream world! |
Дикси, хватит жить в свой мире грез! |
You all got used to living without order, without rules. |
Вы все привыкли жить без того, без правил. |
Can you imagine living next to that? |
Представляешь, жить рядом с такой? |
Well, that's been my room since before I met Leonard, and now someone else is going to be living in it. |
Ну, та комната была моей еще до того как я встретил Леонарда, а теперь кто-то другой собирается в ней жить. |
Will you be living by yourself in this new two- or three-bedroom? |
Вы будете жить один в этой новой квартире? |
We found that the family was living in an old bus after the demolition, trying to build a life. |
Мы обнаружили, что семья после его разрушения перебралась жить в старый автобус, и еле-еле сводит концы с концами. |
Pakistan should focus its efforts on healing the ills of its own country and living in peace and amity with all its neighbours. |
Пакистану следовало бы сконцентрировать свои усилия на том, чтобы положить конец нарушениям в своей собственной стране и жить в мире и согласии со всеми своими соседями. |
Your head, your heart, living like that? |
С твоей головой, твоим сердцем, чтобы жить так? |
If you wish to continue living this quiet life of yours, then tell me what you know. |
Если хочешь тихо жить дальше, то лучше расскажи мне всё. |
Youth in the year 2000 will be living in a highly competitive world marked by cultural, economic, social and political upheavals. |
В 2000 году молодежь будет жить в чрезвычайно соперничающем мире, характеризующемся резкими изменениями в области культуры, экономики, политики и в социальной сфере. |
The applicant is only restricted from living in a mobile home, but he is free to buy or rent a house wherever he wants in the Netherlands . |
Ограничение лишь не позволяет заявителю жить в передвижном жилище, но он свободен приобрести или арендовать дом в любом месте Нидерландов, где пожелает . |
Indonesia has never sought to obstruct the departure of any East Timorese people desirous of living in a Western country or any other country of their choice. |
Индонезия никогда не стремилась воспрепятствовать выезду какого-либо восточнотиморца, желающего жить в одной из западных стран или любой другой стране по своему выбору. |
Therefore I ask you: Please tell the world that freedom, justice, development and human solidarity are magnificent values worth living and working for. |
Поэтому я призываю Вас: передайте всему миру, что свобода, справедливость, развитие и человеческая солидарность - это те благородные ценности, ради которых стоит жить и работать. |
Dino got out of prison and raised his little brother with the kind of care and compassion that speaks to his commitment to living right. |
Дино вышел из тюрьмы и вырастил своего брата с такой заботой и состраданием, которые говорят о его намерении жить правильно. |
ls real life living with a model who's slept with all Paris's painters? |
Настоящая жизнь - жить с натурщицей, спавшей со всеми художниками Парижа? |
From now on, this is the place where we'll be living. |
С этого дня мы будем здесь жить. |
On an endlessly sailing boat, living like flowing water |
Плыть на бесконечной парусной лодке... Жить как текущая вода... |
Both of us are trying like little children to be faithful in living out our dreams. |
Мы оба, как дети, пытаемся жить мечтами. |
Aren't you guys supposed to be living in the designated camps? |
Вам положено жить только в специально отведённых лагерях! |