Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
I couldn't believe her story and go on living with Stanley. Какя могу поверить её рассказу и продолжать жить со Стенли?
Once I'm of this body cast, I'll do enough living for me and Bill. Как только избавлюсь от гипса, буду жить за себя и за Уила.
And so, I feel that Ji Hoo won't want to see me living in regrets as well. Ещё мне кажется, Чжи Ху не будет рад, если я буду жить, сожалея о прошлом.
I like the idea living away from home, and... acquire knowledge and improve my photos, but it is... Мне нравится идея жить вдали от дома, и... увеличивать знания и улучшать свои фотографии, но это...
Look, I still don't think that we should all be living under the same roof, but obviously there's something else going on. Слушай, я по-прежнему не считаю, что мы все должны жить под одной крышей, но, определенно, есть еще кое-что.
So I am punished, living at Seal Court with them and watching her grow. Это моя кара -жить в Сил Корт и видеть, как она растет.
Dixie, stop living in a dream world! Дикси, хватит жить в свой мире грез!
You all got used to living without order, without rules. Вы все привыкли жить без того, без правил.
Can you imagine living next to that? Представляешь, жить рядом с такой?
Well, that's been my room since before I met Leonard, and now someone else is going to be living in it. Ну, та комната была моей еще до того как я встретил Леонарда, а теперь кто-то другой собирается в ней жить.
Will you be living by yourself in this new two- or three-bedroom? Вы будете жить один в этой новой квартире?
We found that the family was living in an old bus after the demolition, trying to build a life. Мы обнаружили, что семья после его разрушения перебралась жить в старый автобус, и еле-еле сводит концы с концами.
Pakistan should focus its efforts on healing the ills of its own country and living in peace and amity with all its neighbours. Пакистану следовало бы сконцентрировать свои усилия на том, чтобы положить конец нарушениям в своей собственной стране и жить в мире и согласии со всеми своими соседями.
Your head, your heart, living like that? С твоей головой, твоим сердцем, чтобы жить так?
If you wish to continue living this quiet life of yours, then tell me what you know. Если хочешь тихо жить дальше, то лучше расскажи мне всё.
Youth in the year 2000 will be living in a highly competitive world marked by cultural, economic, social and political upheavals. В 2000 году молодежь будет жить в чрезвычайно соперничающем мире, характеризующемся резкими изменениями в области культуры, экономики, политики и в социальной сфере.
The applicant is only restricted from living in a mobile home, but he is free to buy or rent a house wherever he wants in the Netherlands . Ограничение лишь не позволяет заявителю жить в передвижном жилище, но он свободен приобрести или арендовать дом в любом месте Нидерландов, где пожелает .
Indonesia has never sought to obstruct the departure of any East Timorese people desirous of living in a Western country or any other country of their choice. Индонезия никогда не стремилась воспрепятствовать выезду какого-либо восточнотиморца, желающего жить в одной из западных стран или любой другой стране по своему выбору.
Therefore I ask you: Please tell the world that freedom, justice, development and human solidarity are magnificent values worth living and working for. Поэтому я призываю Вас: передайте всему миру, что свобода, справедливость, развитие и человеческая солидарность - это те благородные ценности, ради которых стоит жить и работать.
Dino got out of prison and raised his little brother with the kind of care and compassion that speaks to his commitment to living right. Дино вышел из тюрьмы и вырастил своего брата с такой заботой и состраданием, которые говорят о его намерении жить правильно.
ls real life living with a model who's slept with all Paris's painters? Настоящая жизнь - жить с натурщицей, спавшей со всеми художниками Парижа?
From now on, this is the place where we'll be living. С этого дня мы будем здесь жить.
On an endlessly sailing boat, living like flowing water Плыть на бесконечной парусной лодке... Жить как текущая вода...
Both of us are trying like little children to be faithful in living out our dreams. Мы оба, как дети, пытаемся жить мечтами.
Aren't you guys supposed to be living in the designated camps? Вам положено жить только в специально отведённых лагерях!