Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Living - Существование"

Примеры: Living - Существование
As a result of high unemployment, urban young men and women are forced to eke out a living in the low-productivity informal sector. В результате высокой безработицы молодые мужчины и женщины в городах вынуждены влачить жалкое существование в малопродуктивном неформальном секторе.
Yes, and you also kill people for a living. Да, и вы тоже убивали людей ради средств на существование.
The Covenant also establishes the right to remuneration which ensures a decent living for workers and their families. В Пакте также устанавливается право на вознаграждение, обеспечивающее трудящимся удовлетворительное существование для них и их семей.
The State shall ensure that every suitable person may obtain a position which provides him with a proper and decent living . Государство содействует обеспечению каждого трудоспособного человека рабочим местом, которое дает ему достойное и приличное существование .
The State shall endeavour to ensure that every fit person may obtain employment that will provide him with a worthy and decent living. Государство содействует обеспечению каждого трудоспособного человека работой, которая обеспечивает его достойное и приличное существование.
Many refugees had difficulty eking out a living and had to rely on charity. Многие беженцы с трудом влачат существование и вынуждены полагаться на благотворительность.
They cannot work or make a living during their service period. Они не могут работать или обеспечивать свое существование во время несения ими службы.
Austria supported equal participation in society and independent living of persons with disabilities. Австрия поддерживает равноправное участие инвалидов в жизни общества и их независимое существование.
It aims to promote active ageing in the areas of employment, participation in society and independent living. Его цель - поощрение активного старения в таких областях, как занятость, участие в жизни общества и независимое существование.
Italy shared Cameroon's concern for the minors living in the street which constituted an especially vulnerable group of the population. Италия выразила понимание по поводу той обеспокоенности, которую у Камеруна вызывает существование бездомных несовершеннолетних лиц, образующих особенно уязвимую группу населения.
Just by living, they are a threat to us. Само их существование - угроза для нас.
My duty is to provide for them and make a decent living. Мой долг обеспечить им достойное существование.
He's eking a meagre living out of, let's be honest, only one hit single. Он влачит жалкое существование благодаря, давайте будем честными, только одно сингла-хита.
You had to come to a beneficial arrangement with the undergrads and turn a blind eye to their naughties or you'd never make a decent living. Иногда приходится договариваться с студентами, и закрывать глаза на их выходки, иначе вы никогда не заработаете на нормальное существование.
Why should our citizens be reduced to living in such miserable economic conditions? Почему наши граждане должны влачить унизительное существование в столь нищенских экономических условиях?
He wanders from city to city playing his guitar to make just enough money to cover his living expenses. Он бродит из города в город и играет на гитаре, чтобы заработать деньги на существование.
Wait till you have to sell insurance to make a living Ждут пока вы продадите страховку, чтобы заработать на существование
At the best, if you can persuade people to pay their bills, you may make a halfway decent living for you and Helen. В лучшем случае, если вам удастся убедить людей платить по счетам, вы обеспечите себе и Хелен вполне достойное существование.
During the day she sells used plastic chemical containers to make a living and to send money for her children to go to school. Днем она продает использованные пластмассовые емкости для химикатов, за счет чего обеспечивает свое существование и отправляет деньги для оплаты учебы своих детей.
The State is bound to provide them with a decent living; Государство обязано обеспечить им достойное существование;
A decent living for themselves and their families in accordance with the provisions of the present Covenant. Ь) удовлетворительное существование для них самих и их семей в соответствии с постановлениями настоящего Пакта;
"a decent living for themselves and their families". "удовлетворительное существование для них и их семей"
Ensure a decent living for workers and devote attention to the provision of safe and healthy working conditions; обеспечить удовлетворительное существование для трудящихся и уделять внимание созданию условий работы, отвечающих требованиям безопасности и гигиены;
According to section 15 of the Constitution Act, everyone has a right to procure a living through work, occupation or trade of his/her choice. Согласно статье 15 Конституции каждый человек имеет право обеспечивать свое существование на основе трудовой, профессиональной и коммерческой деятельности по собственному выбору.
The Committee recommends that the State party ensure that the guaranteed minimum wage is sufficient to provide workers and their families with a decent living, as set forth under article 7 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику следить за тем, чтобы минимальный гарантированный уровень оплаты труда обеспечивал трудящимся и их семьям удовлетворительное существование, как того требует статья 7 Пакта.