It's going to be so much fun having you two living in the house. |
Это будет так весело если вы будете жить в этом доме |
We wanted to be by the same family, living in the same house. |
Мы хотели быть одной семьей, жить в одном и том же доме. |
I'm definitely never living with her again or being her, like, babysitter, if that's what she's planning. |
И... безусловно я никогда не буду снова с ней жить или находиться с ней, как сиделка, если она на это рассчитывает. |
How many people did they say would be living in the apartment, again? |
Сколько людей, по их словам, собиралось жить в квартире? |
We must believe that we're not only living now on this lump of earth, but that we have lived and shall live forever, in everything. |
Надо жить надо любить надо верить что живем не нынче только на зтом клочке земли, а жили и будем жить вечно, во всем. |
Why is a successful political like this guy living in a tiny apartment and making calls to burner cells? |
Зачем такому успешному политику жить в маленькой квартире и звонить на одноразовый телефон? |
Yes, I'm preparing for an exam, but I have to work for my living. |
Да. Я готовлюсь к экзамену, а пока работаю, чтоб жить. |
It's a little tacky, but it's like living in a hotel, and the location, it's like... |
Обстановка немного вульгарная, но это как жить в отеле, а район там... |
If you insist on living in sin with hopeful Hugo, know this: |
Если ты всё же намерена жить с Хуго в грехе и с надеждой, то знай: |
So, will James go back to living with his dad now? |
Так, Джеймс теперь опять будет жить вместе со своим отцом? |
You gave me the hope of a new one. Well, the you I've been living with never did anything to be ashamed of. |
Ты дала мне надежду на то, что я могу жить не совершая того, что заставляет стыдиться. |
You don't even care that you've been living in someone else's place, where I am a guest, when you were only supposed to stay a few days. |
Тебя не волнует, что ты можешь жить где то еще где я только гость Тогда когда ты просто должна была остаться на несколько дней. |
I don't ask for anything, because I know they'll be taken care of by the state everything they need to make a living, and get a good education. |
Я ничего не прошу, потому что знаю, что о них позаботится государство, даст им достаточно, чтобы можно было жить и получить образование . |
Keep on going, I don't feel like living anyway |
Проваливай, Я не испытываю желание жить, так или иначе |
One of the basic principles is the provision of housing (i.e. living in an apartment, not a hostel where women are particularly threatened by the loss of privacy, a lower level of security, stigmatization, etc.). |
Одним из базовых принципов является предоставление жилья (т. е. возможности жить в квартире, а не в общежитии, где женщины особенно подвержены угрозам, связанным с лишением права на частную жизнь, низким уровнем безопасности, стигматизацией и т. д.). |
(c) Persons, in particular children, with disabilities being at very high risk of living in poverty. |
с) для инвалидов, особенно для детей-инвалидов, очень высока вероятность того, что они будут жить в условиях нищеты. |
Maybe it's time to stop living for your father and start living for yourself. |
Может, пора перестать жить для своего отца и начать жить для себя? |
In 2007 for the first time, 50 per cent of the global population would be living in urban areas, and by 2030 two thirds of the world's population would be living in urban areas with a majority in slums and squatter settlements. |
В 2007 году впервые 50 процентов населения мира будут жить в городских районах, а к 2030 году две трети населения мира будут жить в городских районах, причем большинство - в трущобах и стихийно возникших поселениях. |
Living in Salem and not believing in witches is like living in London and not believing in fog. |
Жить в Салеме и не верить в ведьм, все равно как жить в Лондоне и не верить в туман. |
In other words, that target implies acceptance that as many as half of those currently living in extreme poverty, as measured by the multidimensional approach described above, will continue to do so beyond 2030. |
Иными словами, такая цель подразумевает признание того, что половина людей, живущих сегодня в условиях крайней нищеты, которая определяется в соответствии с вышеописанным комплексным подходом, будет жить в этих условиях и после 2030 года. |
Its aim is twofold: to help children from deprived backgrounds living in remote places, the majority of whom are Vietnamese, better integrate into the Cambodian educational system; and to give them, and Khmer children, the opportunity to live peacefully together. |
Она преследует две цели: помочь детям, преимущественно вьетнамцам, из малоимущих семей, живущих в отдаленных районах, лучше интегрироваться в камбоджийскую систему образования; и предоставить им, как и кхмерским детям, возможность жить в мире друг с другом. |
You said I should start living, and I want to start living so bad, Frank, so bad! |
Ты сказал, что я должна начать жить, и я хочу начать, но мне так плохо, Фрэнк, так плохо! |
All human beings living on Mother Earth - including those living in the island nations and the most vulnerable countries on the planet - have equal rights to food, water and shelter and to live in dignity in their own nations. |
Все люди, живущие на нашей планете, в том числе и население островных государств и наиболее уязвимых стран на Земле, имеют равные права на продовольствие, воду и жилье, а также имеют право жить в условиях уважения человеческого достоинства в границах своих государств. |
I don't want to frighten you but what I'm trying to tell you is that moment of terror is a real and living horror, living and growing within me now and the only thing that keeps it from devouring me is you. |
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты. |
Moreover, future generations stood to benefit from efforts to live in harmony with Nature, which also meant living in harmony with the world's oceans and seas, in the name of sustainability. |
Кроме того, будущие поколения получат пользу от усилий, направленных на то, чтобы жить в гармонии с природой, что также предполагает гармонию с мировыми океанами и морями во имя устойчивого развития. |