Living long is meaningless if you are unhappy |
Если несчастлив, долго жить бессмысленно. |
The "Living apart together" -option? |
Вариант "Жить раздельно и встречаться"? |
Living as an adult when you're a teenager Is not something any parent wants for their |
Жить как взрослый, когда ты еще тинейджер, совсем не то, что родители хотят для своих детей. |
A community-based education programme called Living in Harmony had also been adopted by the Government to provide funding for projects that promoted community harmony and reduced racism and bigotry. |
Кроме того, правительством был принята программа общинного воспитания «Жить в согласии», за счет которой финансируются проекты, нацеленные на поощрение гармонии в отношениях между общинами и на борьбу с расизмом и нетерпимостью. |
Living a long time is one of our deepest wishes, and medical and economic progress offers the hope that it will be fulfilled. |
Желание жить долго является одним из самых заветных желаний человека, а медицинский и экономический прогресс дает нам надежду на то, что оно может осуществиться. |
MUST BE TOUGH LIVING WITH THAT. |
Должно быть, тяжело жить с этим. |
Living in an ice cream truck? |
Жить в фургоне мороженщика? Никогда не мыться? |
EVEN IF IT MEANT LIVING WITH YOU. |
Даже если это означало "жить с тобой" |
Living in a house made of sticks, looking for a place to plug in his blow-dryer. |
Жить в доме из палочек... Искать место для подключения фена |
The Government's response to the recommendations made in the report had included a number of measures taken within the context of its anti-racism campaign known as the Living in Harmony initiative. |
ЗЗ. Для выполнения изложенных в докладе рекомендаций правительство приняло ряд мер в ходе кампании по борьбе с расизмом под названием «Жить в согласии». |
Living another day like this, waiting to get killed? |
Жить, каждый день ожидая, что тебя убьют? |
But you always say it's beautiful Living in a community, man! |
Ты же сам говоришь, что самое прекрасное - это жить общиной. |
But, information provided by the Government of Australia reveals that a real effort has been carried out to stem this worrying trend at the political and social levels through a nation-wide anti-racism programme called "Living in harmony". |
Однако предоставленная правительством Австралии информация свидетельствует о реальных усилиях по предотвращению этой опасной тенденции на политическом и общественном уровнях с помощью общенациональной антирасистской программы "Жить в согласии". |
The Strategy for Better Living sets out a clear commitment to the dignity of the human person, and especially those who have the least and who suffer from marginalization. |
"Жить лучше" отражает четко выраженную решимость уважать достоинство личности, в особенности тех, кто принадлежит к числу малоимущих или маргинализованных. |
I looking forward to seeing all present here again and to engaging in discussions with them at that meeting, which will be held under the theme "Living in harmony with nature". |
Я надеюсь вновь увидеть всех здесь присутствующих и вместе с ними принять участие в обсуждениях в рамках предстоящего заседания, которое пройдет под девизом «Жить в гармонии с природой». |
Living with it, that's... that's hard. |
Жить с этим - вот, что тяжело. |
The "Living well" national plan is aimed at reducing poverty, fostering social inclusion and creating opportunities for all Ecuadorians without distinction based on social class, ethnicity or social group. |
Национальный план «Жить хорошо» нацелен на сокращение масштабов нищеты, социальную интеграцию и создание возможностей для всех эквадорцев без какого-либо различия по признаку сословия, этнического происхождения или социальной группы. |
Living like this is fun for you? |
Думаешь, что это забавно так жить? |
The Art of Living Foundation and its sister organization International Association for Human Values are committed to enhancing the quality of life for all people by building a global community based on the human values shared in common, while celebrating the diversity of cultural and religious identities. |
Фонд "Искусство жить" и его партнерская организация - Международная ассоциация за человеческие ценности - ставят перед собой задачу повысить качество жизни всех людей путем создания глобального сообщества на основе общечеловеческих ценностей и при сохранении культурного и религиозного многообразия. |
The Second World Forum on Intercultural Dialogue was held in Baku on 29 May - 1 June 2013 under the slogan "Living together in a multicultural world". |
С 29 мая по 1 июня 2013 года в Баку был проведен 2-й всемирный форум межкультурного диалога под девизом «Жить вместе в условиях мира в мультикультурном мире». |
Living on the run from the police isn't the life you deserve, Thea. |
Жить, убегая от полиции, - Не та жизнь, которую ты заслуживаешь, Тея. |
Living together hasn't been so bad, has it? |
Жить вместе не было настолько плохо, не так ли? |
The Subtle Art of Not Giving a F*ck: A Counterintuitive Approach to Living a Good Life is the FCC first book by blogger and author Mark Manson. |
Тонкое искусство пофигизма: Парадоксальный способ жить счастливо (англ. The Subtle Art of Not Giving a F*ck: A Counterintuitive Approach to Living a Good Life) - вторая книга, выпущенная американским блогером и писателем Марком Мэнсоном. |
Living a long time is one of our deepest wishes, and medical and economic progress offers the hope that it will be fulfilled. |
Желание жить долго является одним из самых заветных желаний человека, а медицинский и экономический прогресс дает нам надежду на то, что оно может осуществиться. |
Living together with respect for others in a just, democratic and egalitarian society must be one of the essential pillars of the education of our young people. |
Умение жить, уважая других, в условиях справедливого, демократического и равноправного общества должно стать одной из основ образования нашей молодежи. |