Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
Living long is meaningless if you are unhappy Если несчастлив, долго жить бессмысленно.
The "Living apart together" -option? Вариант "Жить раздельно и встречаться"?
Living as an adult when you're a teenager Is not something any parent wants for their Жить как взрослый, когда ты еще тинейджер, совсем не то, что родители хотят для своих детей.
A community-based education programme called Living in Harmony had also been adopted by the Government to provide funding for projects that promoted community harmony and reduced racism and bigotry. Кроме того, правительством был принята программа общинного воспитания «Жить в согласии», за счет которой финансируются проекты, нацеленные на поощрение гармонии в отношениях между общинами и на борьбу с расизмом и нетерпимостью.
Living a long time is one of our deepest wishes, and medical and economic progress offers the hope that it will be fulfilled. Желание жить долго является одним из самых заветных желаний человека, а медицинский и экономический прогресс дает нам надежду на то, что оно может осуществиться.
MUST BE TOUGH LIVING WITH THAT. Должно быть, тяжело жить с этим.
Living in an ice cream truck? Жить в фургоне мороженщика? Никогда не мыться?
EVEN IF IT MEANT LIVING WITH YOU. Даже если это означало "жить с тобой"
Living in a house made of sticks, looking for a place to plug in his blow-dryer. Жить в доме из палочек... Искать место для подключения фена
The Government's response to the recommendations made in the report had included a number of measures taken within the context of its anti-racism campaign known as the Living in Harmony initiative. ЗЗ. Для выполнения изложенных в докладе рекомендаций правительство приняло ряд мер в ходе кампании по борьбе с расизмом под названием «Жить в согласии».
Living another day like this, waiting to get killed? Жить, каждый день ожидая, что тебя убьют?
But you always say it's beautiful Living in a community, man! Ты же сам говоришь, что самое прекрасное - это жить общиной.
But, information provided by the Government of Australia reveals that a real effort has been carried out to stem this worrying trend at the political and social levels through a nation-wide anti-racism programme called "Living in harmony". Однако предоставленная правительством Австралии информация свидетельствует о реальных усилиях по предотвращению этой опасной тенденции на политическом и общественном уровнях с помощью общенациональной антирасистской программы "Жить в согласии".
The Strategy for Better Living sets out a clear commitment to the dignity of the human person, and especially those who have the least and who suffer from marginalization. "Жить лучше" отражает четко выраженную решимость уважать достоинство личности, в особенности тех, кто принадлежит к числу малоимущих или маргинализованных.
I looking forward to seeing all present here again and to engaging in discussions with them at that meeting, which will be held under the theme "Living in harmony with nature". Я надеюсь вновь увидеть всех здесь присутствующих и вместе с ними принять участие в обсуждениях в рамках предстоящего заседания, которое пройдет под девизом «Жить в гармонии с природой».
Living with it, that's... that's hard. Жить с этим - вот, что тяжело.
The "Living well" national plan is aimed at reducing poverty, fostering social inclusion and creating opportunities for all Ecuadorians without distinction based on social class, ethnicity or social group. Национальный план «Жить хорошо» нацелен на сокращение масштабов нищеты, социальную интеграцию и создание возможностей для всех эквадорцев без какого-либо различия по признаку сословия, этнического происхождения или социальной группы.
Living like this is fun for you? Думаешь, что это забавно так жить?
The Art of Living Foundation and its sister organization International Association for Human Values are committed to enhancing the quality of life for all people by building a global community based on the human values shared in common, while celebrating the diversity of cultural and religious identities. Фонд "Искусство жить" и его партнерская организация - Международная ассоциация за человеческие ценности - ставят перед собой задачу повысить качество жизни всех людей путем создания глобального сообщества на основе общечеловеческих ценностей и при сохранении культурного и религиозного многообразия.
The Second World Forum on Intercultural Dialogue was held in Baku on 29 May - 1 June 2013 under the slogan "Living together in a multicultural world". С 29 мая по 1 июня 2013 года в Баку был проведен 2-й всемирный форум межкультурного диалога под девизом «Жить вместе в условиях мира в мультикультурном мире».
Living on the run from the police isn't the life you deserve, Thea. Жить, убегая от полиции, - Не та жизнь, которую ты заслуживаешь, Тея.
Living together hasn't been so bad, has it? Жить вместе не было настолько плохо, не так ли?
The Subtle Art of Not Giving a F*ck: A Counterintuitive Approach to Living a Good Life is the FCC first book by blogger and author Mark Manson. Тонкое искусство пофигизма: Парадоксальный способ жить счастливо (англ. The Subtle Art of Not Giving a F*ck: A Counterintuitive Approach to Living a Good Life) - вторая книга, выпущенная американским блогером и писателем Марком Мэнсоном.
Living a long time is one of our deepest wishes, and medical and economic progress offers the hope that it will be fulfilled. Желание жить долго является одним из самых заветных желаний человека, а медицинский и экономический прогресс дает нам надежду на то, что оно может осуществиться.
Living together with respect for others in a just, democratic and egalitarian society must be one of the essential pillars of the education of our young people. Умение жить, уважая других, в условиях справедливого, демократического и равноправного общества должно стать одной из основ образования нашей молодежи.