| Blaine moved out, too, even though he and Kurt are still together and still getting married, but still they decided it'd be better if they were living apart. | Блейн тоже съехал, и несмотря на то, что они с Куртом по-прежнему вместе и обручены, они решили, что лучше им жить отдельно. |
| Lois, the best part about you living at the farm is I can keep an eye on you. | Самое лучшее в том, Лоис, что ты будешь жить на ферме, в том, что я смогу приглядывать за тобой. |
| It was a way we had over here of living with ourselves, | Там мы должны были с этим жить. |
| I can't stand living like this. | Я не могу так больше жить! |
| Are you sure you are ready for us living together? | Ты уверен, что мы с тобой готовы жить вместе? |
| If I can't even tell what I have endured, I can't go on living. | Если я не смогу рассказать, что я вынесла, я не смогу дальше жить. |
| Losing people is inevitable, and sometimes it happens sooner than we expect... but I can promise you that the people on this ship aren't about to let you stop living your life or break your neck on the holodeck. | Потери людей неизбежны, и иногда это случается скорее, чем мы ожидаем... Но я могу обещать тебе, что люди на этом корабле не собираются позволить тебе прекратить жить реальной жизнью или свернуть шею на голодеке. |
| We just have to convince whoever's trying to buy it that living there is a bad idea, all right? | Мы просто должны убедить того кто покупает что жить тут плохая идея, понятно? |
| You wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a lot of fine clothes, going to New York on a business trip a couple of times a year, maybe Europe once in a while. | Ты же не откажешься от возможности жить в самом лучшем доме в городе, покупать своей жене красивую одежду, раза два в год ездить в Нью-Иорк по делам, и иногда путешествовать по Европе. |
| Haven't you always said that being a clergyman isn't about having a comfortable parish, or even preaching a good sermon, it's about living a good life? | Ќе ы ли всегда говорили, что стать св€щенником не означает наличие удобного округа, или даже проповедовать хорошую проповедь, это о том, чтобы жить хорошей жизнью? |
| Look, Stella, I understand that coming from New Jersey you don't picture yourself loving New York, but trust me, Marshall didn't expect to, and now he wouldn't think of living anywhere else. | Послушай, Стелла, я понимаю, что ты из Нью-Джерси и думаешь, что не полюбишь Нью-Йорк, но поверь, Маршалл тоже так думал, а сейчас он не может представить, чтобы жить где-то ещё. |
| I don't know who you are, but it must be nice living in a world where everyone has a weak spot and is unethical, but in this case, I took a leave of absence and I replaced myself with a worthy attorney. | Я не знаю, кто вы, но, должно быть, приятно жить в мире, где у каждого есть слабое место и где все неэтичны, но в этом случае я уволился и заменил себя более достойным кандидатом. |
| When you get involved in the process of bringing a beast like this to life and when you don't get the chance to realize that to put the thing on screen, it goes on living inside your head. | Когда ты вовлечен в процесс вызова к жизни такого зверя, но не получил шанса завершить начатое и выпустить его на экран, то он начинает жить у тебя в голове. |
| Are you prepared to go back to hiding in the shadows, living in fear and guilt? | Вы готовы вновь держаться в тени, жить в страхе и с чувством вины? |
| b) are not obliged to live in an institution or in a particular living arrangement; - Argentina, Sierra Leone, Canada, South Africa, Russian Federation | Ь) не принуждали жить в специальном учреждении или в особых условиях; - Аргентина, Сьерра-Леоне, Канада, Южная Африка, Российская Федерация |
| So, erm, are we going to be living together now, then? | Так что, теперь мы все вместе будем жить? |
| I know you said you wanted to try living in the dorms, but I called your RA, and he said no one has seen you in weeks. | Знаю, ты сказал, что хочешь попробовать жить в общежитии, но я позвонила коменданту, и он сказал, никто тебя не видел уже несколько недель. |
| If we can't choose to give life, what's the point of living? | Если нельзя иметь ребенка, для чего жить? |
| And what's the point of living if you don't like who you are? | А зачем жить, если вам не нравится, кто вы? |
| I mean... I don't know what it's like to be famous, but... I know what it's like living two lives. | То есть... я не знаю как быть знаменитым, но... я знаю как это жить двумя жизнями. |
| Please don't be offended if I'm not very friendly, but I'm going to be living with my dad soon, and I don't really like wasting time on short-term relationships. | Пожалуйста, не обижайтесь, если я буду не очень дружелюбна, но я совсем скоро буду жить с папой, а время на краткосрочные отношения я тратить не люблю. |
| Wouldn't you be unable to stand me living with you guys? | И вряд ли сможешь жить со мной под одной крышей. |
| What is the point of living in a truthful world if you are not truthful with yourself and with others? | Какой смысл жить в честном мире, если ты нечестен с собой и с окружающими? |
| Why do you get to keep living your life just... just perfectly, meanwhile you are ruining mine? | Почему ты продолжать жить свою жизнь просто... просто прекрасно, между тем вы разрушаете мой? |
| I have to hire people to replace them, but I don't have any time because my client and her four kids are going to be living on my couch if I don't win this case. | Мне нужно нанять людей на их место, но у меня нет времени, потому что моя подзащитная и ее четверо детей скоро будут жить у меня на диване, если я не выиграю это дело. |