Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
Blaine moved out, too, even though he and Kurt are still together and still getting married, but still they decided it'd be better if they were living apart. Блейн тоже съехал, и несмотря на то, что они с Куртом по-прежнему вместе и обручены, они решили, что лучше им жить отдельно.
Lois, the best part about you living at the farm is I can keep an eye on you. Самое лучшее в том, Лоис, что ты будешь жить на ферме, в том, что я смогу приглядывать за тобой.
It was a way we had over here of living with ourselves, Там мы должны были с этим жить.
I can't stand living like this. Я не могу так больше жить!
Are you sure you are ready for us living together? Ты уверен, что мы с тобой готовы жить вместе?
If I can't even tell what I have endured, I can't go on living. Если я не смогу рассказать, что я вынесла, я не смогу дальше жить.
Losing people is inevitable, and sometimes it happens sooner than we expect... but I can promise you that the people on this ship aren't about to let you stop living your life or break your neck on the holodeck. Потери людей неизбежны, и иногда это случается скорее, чем мы ожидаем... Но я могу обещать тебе, что люди на этом корабле не собираются позволить тебе прекратить жить реальной жизнью или свернуть шею на голодеке.
We just have to convince whoever's trying to buy it that living there is a bad idea, all right? Мы просто должны убедить того кто покупает что жить тут плохая идея, понятно?
You wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a lot of fine clothes, going to New York on a business trip a couple of times a year, maybe Europe once in a while. Ты же не откажешься от возможности жить в самом лучшем доме в городе, покупать своей жене красивую одежду, раза два в год ездить в Нью-Иорк по делам, и иногда путешествовать по Европе.
Haven't you always said that being a clergyman isn't about having a comfortable parish, or even preaching a good sermon, it's about living a good life? Ќе ы ли всегда говорили, что стать св€щенником не означает наличие удобного округа, или даже проповедовать хорошую проповедь, это о том, чтобы жить хорошей жизнью?
Look, Stella, I understand that coming from New Jersey you don't picture yourself loving New York, but trust me, Marshall didn't expect to, and now he wouldn't think of living anywhere else. Послушай, Стелла, я понимаю, что ты из Нью-Джерси и думаешь, что не полюбишь Нью-Йорк, но поверь, Маршалл тоже так думал, а сейчас он не может представить, чтобы жить где-то ещё.
I don't know who you are, but it must be nice living in a world where everyone has a weak spot and is unethical, but in this case, I took a leave of absence and I replaced myself with a worthy attorney. Я не знаю, кто вы, но, должно быть, приятно жить в мире, где у каждого есть слабое место и где все неэтичны, но в этом случае я уволился и заменил себя более достойным кандидатом.
When you get involved in the process of bringing a beast like this to life and when you don't get the chance to realize that to put the thing on screen, it goes on living inside your head. Когда ты вовлечен в процесс вызова к жизни такого зверя, но не получил шанса завершить начатое и выпустить его на экран, то он начинает жить у тебя в голове.
Are you prepared to go back to hiding in the shadows, living in fear and guilt? Вы готовы вновь держаться в тени, жить в страхе и с чувством вины?
b) are not obliged to live in an institution or in a particular living arrangement; - Argentina, Sierra Leone, Canada, South Africa, Russian Federation Ь) не принуждали жить в специальном учреждении или в особых условиях; - Аргентина, Сьерра-Леоне, Канада, Южная Африка, Российская Федерация
So, erm, are we going to be living together now, then? Так что, теперь мы все вместе будем жить?
I know you said you wanted to try living in the dorms, but I called your RA, and he said no one has seen you in weeks. Знаю, ты сказал, что хочешь попробовать жить в общежитии, но я позвонила коменданту, и он сказал, никто тебя не видел уже несколько недель.
If we can't choose to give life, what's the point of living? Если нельзя иметь ребенка, для чего жить?
And what's the point of living if you don't like who you are? А зачем жить, если вам не нравится, кто вы?
I mean... I don't know what it's like to be famous, but... I know what it's like living two lives. То есть... я не знаю как быть знаменитым, но... я знаю как это жить двумя жизнями.
Please don't be offended if I'm not very friendly, but I'm going to be living with my dad soon, and I don't really like wasting time on short-term relationships. Пожалуйста, не обижайтесь, если я буду не очень дружелюбна, но я совсем скоро буду жить с папой, а время на краткосрочные отношения я тратить не люблю.
Wouldn't you be unable to stand me living with you guys? И вряд ли сможешь жить со мной под одной крышей.
What is the point of living in a truthful world if you are not truthful with yourself and with others? Какой смысл жить в честном мире, если ты нечестен с собой и с окружающими?
Why do you get to keep living your life just... just perfectly, meanwhile you are ruining mine? Почему ты продолжать жить свою жизнь просто... просто прекрасно, между тем вы разрушаете мой?
I have to hire people to replace them, but I don't have any time because my client and her four kids are going to be living on my couch if I don't win this case. Мне нужно нанять людей на их место, но у меня нет времени, потому что моя подзащитная и ее четверо детей скоро будут жить у меня на диване, если я не выиграю это дело.