Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
I want to tell my brother to start living and leave the revenge to me... but I can't do that because of you. чтобы начал жить и оставил месть мне... но из-за тебя не могу.
She's never stopped being warm, Never stopped living. Оно не остывало, оно никогда не прекращало жить.
Now this cartoon makes a lot of points. It makes points about living in the moment as well, and probably about doing things slowly. Эта картинка наводит на мысли: стоит жить текущим моментом и, возможно, стоит делать все не спеша.
Support of benefactors allowed him to make a living as a composer, and a daughter of one of his greatest benefactors inspired him to write to Vally ("Valentine") Franck, his first love, with whom he was involved for three years. Поддержка покровителей позволяла ему жить сочинением музыки, а дочь одного из них, Валли (Валентина) Франк, его первая любовь, с которой у него был трёхлетний роман, вдохновляла его на сочинение.
You shouldn't be tied to particular applications for living your life in the digital world, and you shouldn't have to use any specific software to deal with your government, your school or anyone else. Чтобы жить в цифровом мире, необязательно использовать какую-то конкретную программу. Так же как необязательно пользоваться конкретной программой, чтобы взаимодействовать с государственными органами, учебными заведениями и так далее.
Wouldn't this nucleus of survivors... be so grief-stricken and anguished, envy the dead and not want to go on living? Не принесет этим людям такая жизнь столько страдания что они позавидуют мертвым и не захотят дальше жить?
I don't have a choice, I have to make a living Что поделать, нужно ведь на что-то жить.
And what is becomes the most vicious crime spree in our city history this unpleasant series of violent murders has many stayings in doors and living in fear Эта беспрецедентная серия страшных убийств заставляет многих людей оставаться дома взаперти и жить в страхе.
You can go online and ask for a personal invitation to come and live for a few days in the Hotel Gelem, in their homes, eating, working and living with the Roma families. Можно по интернету сделать запрос на персональное приглашение и приехать на несколько дней в отель Джелем - в цыганские дома, чтобы есть, работать и жить вместе с цыганскими семьями.
The tunnel replaced an expensive and sometimes unreliable ferry service allowing workers living south of the Thames to reach their workplaces in the London docks and shipyards in or near the Isle of Dogs. Туннель позволил простым рабочим жить на южном побережье Темзы, не оплачивая дорогостоящее жильё в Лондоне, и добираться на работу в доки и верфи Собачьего острова.
Rozz was enjoying living in France, home of many of his artistic and literary heroes - Rimbaud, Baudelaire, Genet, Lautréamont, Marcel Duchamp and René Magritte, among others. Ему нравилось жить во Франции, где родилось много артистических и литературных героев Розза - Rimbaud, Genet, Lautremont, Marcel Duchamp, Rene Magritte и много других.
And if we have another eight billion or seven billion, or six billion, even, people, living on a planet where their cities also steal the future, we're going to run out of future really fast. И если на нашей планете будет жить еще восемь, семь или даже шесть миллиардов людей, и города так и буду воровать будущее, то оно у нас очень быстро закончится.
you wake up in the morning, and your only wish is to be swallowed up again by the dark, without dreaming, or better still-without living. просыпаешься утром и хочешь только, чтобы тебя снова поглотил мрак; не видеть сны а ещё лучше - не жить.
The first is that I knew that, objectively speaking, I had a nice life, and that if I could only get well, there was something at the other end that was worth living for. Первое: объективно говоря, я жил неплохой жизнью, и если я поправлюсь, то по другую сторону меня будет ждать то, ради чего стоит жить.
Because if we keep living like this I think we'll just keep hurting each other and, you know, we'll get to a point where I don't know if we can fix it. Потому что, если и дальше так жить мы будем мучить друг друга и, можем дойти до того момента, когда ничего уже не исправить.
In accordance with the Constitution and applicable legislation, persons with disabilities have the right to live where and with whom they please on an equal basis with others and are not obliged to live in a particular living arrangement. Инвалиды в Туркменистане имеют право в соответствии с Конституцией Туркменистана и действующим законодательством жить в местном сообществе по своему выбору наравне с другими, без какого либо принуждения к определенному образу жизни.
Now, we're going to be going to Mars one day. And when we do, it's going to be unfair for the people that are living there to have to live with these ridiculous names. Итак, когда-нибудь мы собираемся на Марс. И когда это произойдёт, то будет несправедливо, чтоб живущие там люди должны были жить с этими дурацкими названиями.
They liked it because the guys who kind of live there would be like, "It's just like living in a submarine." Она понравилась им потому, что парни могли жить там - как в подводной лодке.
Social and economic change has prevented many a married couple from cohabiting, owing to the fact that the husband's place of work is far from the family home, but this need not by any means prevent the couple from living in harmony. В условиях социально-экономических реформ многие супруги вынуждены жить отдельно, исходя из материальных соображений, в том числе по причине удаленности места работы мужа, что, однако, не мешает семейной гармонии.
You can go online and ask for a personal invitation to come and live for a few days in the Hotel Gelem, in their homes, eating, working and living with the Roma families. Можно по интернету сделать запрос на персональное приглашение и приехать на несколько дней в отель Джелем - в цыганские дома, чтобы есть, работать и жить вместе с цыганскими семьями.
Matsukichi, you had to follow his orders to keep living with him. тебе нужно было и дальше следовать его наставлениям и жить с ним.
Indigenous peoples represent 95 per cent of human cultural diversity, and, I daresay, 95 per cent of humanity's breadth of knowledge for living sustainably on this Earth. Коренные народы составляют 95 процентов культурного разнообразия человечества и, осмелюсь сказать, 95 процентов широты знаний в том, как жить на этой Земле, не нанося ей вреда.
Moreover, such relative/s have to be living in the same household as that of the carer and his/her yearly income must not exceed 60 per cent of the national minimum wage. Кроме того, такой родственник должен жить вместе с лицом, осуществляющим уход, и его ежегодный доход не должен превышать 60 процентов национальной минимальной заработной платы.
I dreamed a dream in time gone by When hope was high And life worth living Жила мечтой в то время я, была исполнена надежд, желанья жить.
I need it, to be able to go on living with Bill... to be able to look at myself, to be able to... Мне это нужно! Нужно, чтобы жить дальше с Биллом, чтобы примириться с собой, чтобы...