Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
It also means living well in harmony with Mother Earth. Это также означает жить в гармонии с матерью-природой.
By 2030, over three fifths of the world will be living in cities. К 2030 году свыше трех пятых населения мира будет жить в городах.
Other individuals who lost their homes in the exclusion zone are still living in overcrowded conditions with either friends or relatives. Другие люди, чьи дома находились в зоне отчуждения, продолжают жить в перенаселенных условиях либо со своими друзьями, либо родственниками.
Moreover, regardless of the ongoing conflict, tens of thousands of Armenian nationals are living in Baku. Более того, несмотря на продолжающийся конфликт, в Баку продолжают жить десятки тысяч лиц армянской национальности.
His delegation fully supported the right to self-determination of all peoples still living under the colonial yoke. Ангола полностью поддерживает право на самоопределение всех народов, которые продолжают жить в условиях колониализма.
First of all, we must commit ourselves to living and working for peace on earth. Прежде всего мы должны взять на себя обязательство жить и работать ради мира на земле.
Moreover, remittances depend on contributions from people who may themselves be living in poverty. Кроме того, денежные переводы представляют собой средства, посылаемыми теми, кто могут сами жить в нищете.
We need to concern ourselves with the millions of children who are living. Нам нужно заниматься миллионами детей, которые продолжают жить.
In cases of polygamous marriage or of major problems, the husband may agree to the wife's living away from his domicile. В случае полигамного брака или же существования серьезных проблем муж может согласиться, что его жена будет жить вне семейного дома.
They are designed for individuals capable of independent living. Они предназначены для лиц, способных жить самостоятельно.
We must encourage each other to reflect on and to become truly mindful of the importance of living in harmony with nature. Мы должны призывать друг друга задуматься и, действительно, помнить, как важно жить в гармонии с природой.
More infrastructural support is needed, however, to allow independent living of older persons. Однако для того, чтобы позволить пожилым людям жить независимо, необходима более широкая поддержка на уровне инфраструктуры.
The embargo has denied a life of dignity and basic standards of living to the people of Cuba. Блокада не позволяет народу Кубы жить в достоинстве и создать самые необходимые жизненные условия.
It would not be long before half of India's population was living in cities. В недалеком будущем в городах будет жить половина населения Индии.
This illegal measure has forbidden them from living in the city of their birth. Это незаконное деяние запрещает им жить в их родном городе.
People are unable to live a normal life and were living in a state of despair. Люди не имеют возможности жить нормальной жизнью и впадают в отчаяние.
The Charter is a living document whose high principles still define the aspirations of peoples everywhere for lives of peace, dignity and development. Устав - это живой документ, высокие принципы которого по-прежнему определяют стремление народов всего мира жить в условиях мира, достоинства и развития.
Develop effective strategies to address the root causes behind children living or working in the streets and to increase awareness of their rights. Ь) разработать эффективные стратегии по устранению коренных причин, из-за которых дети вынуждены жить и работать на улицах, а также повысить информированность об их правах.
It is necessary for living a life in dignity. Оно необходимо для того, чтобы жить с достоинством.
In terms of community living, the Government had been establishing homes that provided specialized services for persons with disabilities. Что касается права инвалидов жить в обычных местах проживания, то правительство создает дома, предоставляющие специализированные услуги для инвалидов.
Poverty was far from being eradicated, with higher food prices leaving huge numbers of people suffering from chronic hunger or living in extreme poverty. Так и не искоренена нищета, при этом повышение цен на продовольствие заставляет огромное количество людей страдать от хронического голода или жить в условиях крайней нищеты.
In many cases, this led to armed conflicts that continue to this day and are preventing humankind from living together in peace. Во многих случаях это привело к вооруженным конфликтам, которые продолжаются и в настоящее время и мешают человечеству сообща жить в мире.
However, a small number of internally displaced persons are still living by choice in and around the camps. Однако небольшое число вынужденных переселенцев по-прежнему предпочитают жить в лагерях и вокруг них.
They divorced afterwards, but circumstances forced them to continue living in the same State-owned flat. После этого они развелись, однако обстоятельства вынуждали их и дальше жить в одной и той же государственной квартире.
As people are living longer, healthier lives, workplace issues have come to the forefront. По мере того как люди начинают жить более долгой и здоровой жизнью, на передний план выходят проблемы рабочих мест.