Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
Well, my guess would be the same people who would think you were living here. А кто бы мог подумать, что ты станешь жить здесь?
Why do you keep living like this if you don't like it? Почему ты продолжаешь так жить, раз тебе не нравится?
But even these odds aren't reassuring if you're living on the planet at that very moment. но эти расчеты не послужат утешением тем, кто будет жить в этот момент.
I know what it's like to lie for a living, Elroy! Я знаю каково это - лгать, чтобы жить, Элрой!
Dear William, I have decided, in the face of my illness, that my life is no longer worth living... "Дорогой Уильям, я решила, что ввиду моей болезни, мне больше не стоит жить..."
They'll let him stay there living half in and half out of the community. Он так и будет жить, наполовину среди братии, наполовину сам по себе.
There's no point me living there all on my own, when we could be saving good money on the rent. нет никакого смысла мне жить одной, когда мы смогли скопить денег на аренду.
If you're not being honest about who you are and what you really want, you could be living in a mansion and it wouldn't really matter. Если ты не честен в том, кто ты есть и чего ты на самом деле хочешь, ты можешь жить во дворце, но для тебя абсолютно неважно.
And I was trying to change the subject about our plans for the fall because I was hoping, if you said yes, we'd be living together in our own quarters. И я пытался сменить тему по поводу наших планов на осень, потому что я надеялся, что ты скажешь "да", и мы будем жить вместе в нашей собственной квартире.
You've got it easy compared to me, living in that zoo. Жить в этом зоопарке, что ты называешь домом!
If you're happy living with your sister and being a prisoner here, then I'll not say another word. Если Вам нравится жить с Вашей сестрой и быть здесь пленницей, я не скажу больше ни слова
Mom, the least you could do is buy me a car 'cause I guess I'll be living in it! Мам, меньшее, что ты можешь сделать, это купить мне машину, потому что придется жить в ней!
What's the point of living above a restaurant if you can't even eat there? В чем смысл жить над рестораном, если мы не можем там есть?
Not all of us can make a living putting Our pretty faces on a billboard, okay? Не все могут жить за счёт того, что их милое личико красуется на рекламных щитах, понятно?
If you refuse to believe me, I can't go on living! Если ты мне не веришь, я не смогу жить дальше!
If you would have told me 10 years ago... that I would be living with someone and raising a beautiful baby girl... I would have said you were crazy. Если бы 10 лет назад ты сказал мне, что я буду жить с кем-то и растить прекрасную маленькую девочку, я бы сказал, что ты сумасшедший.
But you didn't, so I went on living my life on some kind of need-to-know basis. не сказала, и я продолжал жить в неведении.
How was I to know we'd be friends after college... and you'd be living with my sister? Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
Something I think you could make a nice living and do everything else you want on the weekends, on the side. То, как мне кажется, тебе понравиться жить и делать все что хочешь на выходные, с другой стороны
Maybe I need to come to terms with who he really was, and I'm... I'm letting him hold me back from living my life, and that's no way to live. Может быть, мне нужно смирится с тем, кем он был на самом деле, а я... я позволяю ему удерживать себя, мешать мне жить своей жизнью, а так жить нельзя.
So in the last 10 years and the hope for the future, we've seen the beginnings of a science of positive psychology, a science of what makes life worth living. Глядя на последние 10 лет, и с надеждой на будущее, мы наблюдаем начало науки позитивной психологии, точной науки о сторонах жизни, ради которых стоит жить.
It's not right living this way, not letting others know what's true and what's false. Нельзя жить, скрывая от других что правда, а что ложь.
To perform in public for a living is better than - being a running dog of the rich лучше отказаться от агрессии и жить на благо общества, чем как собака рваться к богатству.
"I don't want to go on living." "Я не хочу больше жить".
I can't have my attache living in a hovel, now, can I? Мой атташе не может жить в лачуге, так ведь?