Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
I had given up on life until Varys convinced me you might be worth living for. Я мысленно расстался с жизнью, пока Варис не убедил меня, что ради вас, возможно, стоит жить.
But, if necessary, she is just as capable of living like a man. Но при необходимости она вполне может жить как мужчина.
It gets tiring, living a lie. А ведь жить во лжи устаешь.
I was just tired of living alone in the garbage. Я просто устал жить в одиночестве и на свалке.
We are used to living under the boot of bullies. Мы привыкли жить под пятой угнетателей.
I'm just really tired of living in a state of permanent anxiety. Я просто очень устала жить в состоянии постоянного беспокойства.
Please, I work for a living. Пожалуйста, я работаю, чтобы жить.
Dez come and he said I'm not living in this. Дес пришел и сказал, что в сарае он жить не будет.
Francis Mays is an unemployed telemarketer living off her disability checks. Фрэнсис Мэйс безработный телепродавец жить за ее проверки инвалидности.
I just can't keep living here. Я не могу продолжать жить здесь.
Taking a bullet is easier than living with the knowledge that I've lost you. Принять пулю проще, чем жить со знанием, что потерял тебя.
It was easy living with Anton when he was never home. Было легко жить с Антоном, когда его никогда не было дома.
CIA can't have Jack Simon living in some hut, knowing their names and faces. ЦРУ не может позволить Джеку Симону жить в какой-то хижине и знать их имена и лица.
Not as hopeless as living with your mother. Лучше, чем жить вместе с мачехой.
And like any living thing, it wants to stay alive. И как любой живой организм, она хочет жить.
They're a few long-term options On where you might be living here. Есть несколько долгосрочных вариантов, при которых ты можешь остаться жить здесь.
I had every intention of living a simple life... Raising my boys, keepin' house. У меня всегда были намерения жить простой жизнью... растить своих мальчиков, содержать дом.
I'm tired of living with my friend. Я устала жить со своей подружкой.
No, surviving's not living... Нет, выживание-это не значит жить.
Andrew has retained my services in order to pursue a healthier living situation. Эндрю прибег к моим услугам, желая жить в лучших условиях.
We'll be living right by the airfield. Мы будем жить рядом с аэродромом.
Farming villages have struggled to overcome the stigma of living in a contaminated region. Занимавшееся сельским хозяйством население деревень, попавших в зону заражения, было вынуждено жить с этим клеймом.
She described that living in poverty meant hiding and constantly justifying the status of poor health, nutrition and housing conditions. По ее описанию, жить в нищете означает скрывать и постоянно страдать от плохого здоровья, питания и жилищных условий.
Residents still living there remain under threat of forced eviction by powerful landlords who have illegally appropriated land at below market rates since 2003. Продолжающие жить там люди по-прежнему подвергаются угрозе выселения влиятельными землевладельцами, которые после 2003 года незаконно завладели землей, скупив ее по цене значительно ниже рыночной.
addressing land tenure and other problems related to earning a living from agriculture посредством разрешения вопроса о правах землевладения и других проблем, от которых зависит возможность жить на доходы от ведения сельского хозяйства