It is further concerned that some children are prevented from living and growing up in their families only because of poverty. |
В дополнение к этому он испытывает обеспокоенность по поводу того, что некоторые дети лишены возможности жить и расти в собственных семьях исключительно по причине нищеты. |
Crime was one of the greatest impediments to development, as criminal activity deterred investment and discouraged doctors and teachers from living in certain areas. |
Преступность является одним из величайших препятствий на пути развития, поскольку преступная деятельность сдерживает инвестиции и не позволяет врачам и учителям жить в некоторых районах. |
We continue to witness Cuba trying to adapt to the challenge of living under trying circumstances without asking for a lighter burden. |
Мы по сей день наблюдаем, как Куба старается приспособиться к необходимости жить в этих нелегких условиях, не обращаясь с просьбами облегчить свою участь. |
OHCHR also noted that, in primary schools, children were sensitized to issues such as rights, duties, participation, respect and values for living together. |
УВКПЧ отметило также, что в начальных школах с детьми проводятся занятия по таким вопросам, как права, обязанности, участие, уважение и ценности, помогающие жить вместе. |
Under the right to health, everyone is entitled to the enjoyment of the highest attainable standard of health conducive to living a life in dignity. |
Право на здоровье предполагает наличие у каждого человека возможности иметь наивысший достижимый уровень здоровья, позволяющий жить достойно. |
The human right to personal liberty is one of the most precious assets of human beings and a precondition for living a meaningful life. |
Право человека на свободу личности является одним из самых важных достояний людей и предварительным условием для того, чтобы жить полной жизнью. |
On that basis, Nicaragua is the Central American country with the highest percentage of the population living at those consumption levels. |
По сравнению с остальными странами Центральной Америки Никарагуа имеет самые большие доли населения, вынужденного жить менее чем на 1 и 2 доллара США в день. |
A world living in peace in the twenty-first century will be one in which all peoples enjoy an equally dignified existence. |
Если в двадцать первом веке все народы будут жить в мире, то их достоинство будет обеспечено в равной степени. |
Finally, the protection of human rights is strictly connected to the need to guarantee every human being and every population the possibility of living in peace and justice. |
Наконец, защита прав человека четко связана с необходимостью гарантировать каждому человеку и всему населению возможность жить в условиях мира и справедливости. |
While goal 1 of the MDGs seemed within reach, current projections suggested that about 1 billion people would be living in extreme poverty in 2015. |
И хотя цель 1 ЦРДТ, по-видимому, вскоре будет достигнута, имеющиеся прогнозы указывают, что в 2015 году в крайней нищете будут жить около 1 млрд. человек. |
That means living in harmony with the cycles of Mother Earth and of the cosmos, and in balance with all that exists. |
Это означает жить в соответствии с циклами Матери-Земли и космоса и в гармонии со всем сущим. |
The reforms were also based on the determination of people of all nations and national minorities living in Montenegro to live in a democratic and civic State. |
Эти реформы отражали также решимость всех проживающих в Черногории наций и национальных меньшинств жить в демократическом и ответственном государстве. |
Absence of action would lead to disabled people remaining illiterate, excluded from the labour market and living in poverty. |
Бездействие может привести к тому, что инвалиды останутся неграмотными, будут по-прежнему отстранены от участия в рынке труда и продолжат жить в нищете. |
And three key ways of living together: |
Кроме того, три главных способа, необходимых для того, чтобы жить вместе: |
Populations most vulnerable to communicable diseases are those living in precarious conditions with regard to income, housing, crowding, access to potable water, illiteracy, lifestyle, poor hygiene and inadequate sanitation. |
Чаще всего этим заболеваниям подвержены те категории населения, которые не имеют постоянного заработка и жилья, вынуждены жить в тесноте, лишены доступа к питьевой воде, являются неграмотными, ведут нездоровый образ жизни, страдают от антисанитарных условий и не обеспечены услугами по удалению мусора. |
We are convinced that it is only through dialogue that we can hope to achieve the ideal of living in a world of peace. |
Мы убеждены, что только благодаря диалогу мы можем сохранить надежду на достижение нашего идеала - жить в условиях мира во всем мире. |
If future generations are to be more successful in living together and mutually respecting each other, we must teach them respect from childhood. |
Для того чтобы будущие поколения могли мирно жить друг с другом и уважать друг друга, мы должны прививать нашим детям уважение к другим. |
Often, families owned an apartment or house in Croatia, and visited there, while living mainly in Serbia. |
Весьма часто у этих семей имеется квартира или дом в Хорватии, они ездят туда, но предпочитают в основном жить в Сербии. |
It's important that you stop torturing yourself about the past and start living in the present because there are always problems to be dealt with. |
Важно, что ты прекратил мучить себя насчет прошлого и начал жить настоящим... потому что всегда есть проблемы, которые надо решать. |
I can't get me brain around living in that house. |
Даже не могу представить, каково это - жить в таком доме. |
The truth is, I've been living life up here. |
А на самом деле только здесь я начал жить настоящей жизнью. |
Shouldn't he be living with us? |
Разве он не должен жить с нами? |
I can just see it, living here with you guys - a happy little family. |
Я представляю себе жить здесь, с вами, маленькая счастливая семья. |
Well, I meditate a lot so I can focus on the present instead of living in the past. |
Ну, я немного подумала, и я могу сфокусироваться на настоящем, а не жить прошлым. |
Just he's used to living high off the hog, suddenly he's dead broke. |
Только то, что он привык жить не считая денег, и неожиданно оказался на мели. |