Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
Recently recruiting foreign nationals living in Thailand. С недавних пор в Туристическую полицию принимают иностранных граждан, проживающих в Таиланде.
The most significant benefit for individuals living the conservancies is direct employment opportunities. Наиболее значительной выгодой для лиц, проживающих в природоохранных зонах, являются прямые возможности для трудоустройства.
Marginalization and discrimination are also more likely among girls living in poverty. Явления маргинализации и дискриминации также чаще имеют место среди девочек, проживающих в условиях нищеты.
The question of providing opportunities for Russian-language education for Russians living abroad deserved attention. Оратор привлекает внимание к вопросу обеспечения возможностей получения образования на родном языке для россиян, проживающих за пределами России.
Efforts currently focused on providing basic infrastructure to the communities living on those lands. В настоящее время акцент в этой деятельности ставится на создании базовой инфраструктуры для общин, проживающих на этих землях.
Approximately 112,000 returnees and other vulnerable groups living near resettlement areas are receiving humanitarian assistance from UNHCR. Около 112000 репатриантов и других уязвимых лиц, проживающих вблизи районов переселения, в настоящее время получают гуманитарную помощь по линии УВКБ.
The 22,000 Guatemalans still living in Mexico chose to remain there. Двадцать две тысячи гватемальцев, до сих пор проживающих в Мексике, решили осесть в этой стране.
Some wanted the term to include foreigners living within a certain state. По мнению ряда государств, это понятие должно включать иностранных граждан, проживающих в некоторых государствах.
It also provided mobile literacy support to reach women living in remote areas. В рамках этой инициативы были также организованы поездки передвижных групп преподавателей в удаленные районы с целью охватить проживающих там женщин.
Notwithstanding those circumstances, the approximately 30,000 ethnic Armenians living in Azerbaijan suffered no discrimination whatsoever. Несмотря на эти обстоятельства, приблизительно 30 тысяч этнических армян, проживающих в Азербайджане, не подвергались вообще никакой дискриминации.
Remittances from citizens living abroad were very large. Денежные переводы от граждан, проживающих за рубежом, исчисляются большими суммами.
It involved 80.000 households living in 31 municipalities of different population size. В нем приняло участие 80000 домашних хозяйств, проживающих в 31 муниципалитете с разной численностью населения.
Tajikistan closed its border during the military operations, affecting the movement of Afghans living in the mountainous Badakhshan region. На время проведения военных операций Таджикистан закрыл границу со своей стороны, что затруднило передвижение афганцев, проживающих в гористом Бадахшанском районе.
Despite questioning by the police of those living in neighbouring properties, the Macedonian authorities were unable to identify the perpetrator. Полиция провела опрос лиц, проживающих в соседних домах, однако установить личность преступника македонским властям не удалось.
The Panel notes the limited information available concerning the current status and organization of Liberian mercenaries and Ivorian militia leaders living in Liberia. Группа отмечает, что доступная информация о текущем положении и организации либерийских наемников и проживающих в Либерии лидеров ивуарийских ополченцев носит ограниченный характер.
He requested additional information on the socio-economic situation of minorities living in United Kingdom overseas territories. Эксперт хотел бы получить больше информации о социально-экономическом положении меньшинств, проживающих на заморских территориях Соединенного Королевства.
It should review all foreign-worker programmes to prevent discrimination and remove restrictions on foreign workers living with their employers. Правительству следует пересмотреть все программы привлечения иностранных трудящихся в целях предотвращения дискриминации и устранения ограничений в отношении иностранных трудящихся, проживающих вместе со своими работодателями.
Its limited resources were an obstacle to implementing social policies, in particular for ethnic minorities living in remote areas. Ограниченность его ресурсов является препятствием для осуществления социальной политики, особенно в интересах этнических меньшинств, проживающих в отдаленных районах.
Members of other national minorities living in the country, such as Kazakhs, could study their own language and literature at mixed schools. Представители других проживающих в стране национальных меньшинств, например казахи, могут изучать свой язык и литературу в смешанных школах.
It was intended both for adults and for children living in remote areas. Оно предназначено для взрослых и детей, проживающих в отдаленных районах.
It referred instead to "migrants" who had been living in Thailand for many years. Вместо этого оно всегда называло "мигрантами" лиц, долгие годы проживающих в Таиланде.
The Government of Thailand was determined that everyone living in its territory should enjoy the rights conferred by the Convention. Правительство Таиланда преисполнено решимости обеспечить для всех лиц, проживающих на территории страны, возможность пользоваться правами, которые гарантирует им Конвенция.
Mr. Buffa (Paraguay) said that it was difficult to obtain accurate statistics on the number of Paraguayans living abroad. Г-н Буффа (Парагвай) сообщает, что трудно получить точные статистические данные о численности парагвайцев, проживающих за границей.
However, it remains a matter of concern to the Committee that no information on children living in the occupied territories could be provided. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием возможности представить какую-либо информацию о детях, проживающих на оккупированных территориях.
Domestic law imposes no restrictions on opportunities for the reunification of family members living within the country or in different States. Национальное законодательство не ограничивает возможности для воссоединения членов семьи, проживающих как внутри страны, так и в разных государствах.