Английский - русский
Перевод слова Living

Перевод living с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнь (примеров 3176)
And without you, life isn't worth living. Без тебя жизнь не имеет значения.
They were both young women, aged by hard living. Они оба были молодыми женщинами, явно вели нелёгкую жизнь.
In reality, it affects the lives of the most disadvantaged, especially those living in slums and informal settlements, much more than others. В действительности же она намного более остро воздействует на жизнь наиболее неблагополучного населения, особенно проживающего в трущобах и районах дикой застройки.
You can like the life you're living. Тебе может нравиться Жизнь, которой ты живёшь?
I'm not living some elaborate lifestyle, here. Я не веду роскошную жизнь.
Больше примеров...
Живущих (примеров 2595)
However, the number of Sami living in Norway is generally estimated at approximately 40000. Однако, как правило, численность саами, живущих в Норвегии, оценивается приблизительно в 40000 человек.
Continue to raise the literacy rate amongst women, particularly those living in rural areas (Namibia); 128.103 продолжать повышать уровень грамотности женщин, особенно живущих в сельской местности (Намибия);
She will seek to identify ways in which those living in poverty can be involved and participate in a meaningful and significant way in her own activities, including thorough her involvement in the Social Forum of the Human Rights Council. Она попытается найти способы реального и существенного вовлечения лиц, живущих в нищете, в свою работу, в том числе через посредство Социального форума Совета по правам человека.
Regarding Japanese language education for foreign nationals who are minorities living in Japan, the Government of Japan is making various efforts to promote Japanese language education as the means of communication and the basis for transmission of culture. Что касается обучения японскому языку иностранных граждан из числа меньшинств, живущих в Японии, то правительство Японии прилагает различные усилия по содействию обучению японскому языку как средству общения и основы для передачи культурной информации.
It's like we're living like strangers in the same house. Мы будто два незнакомца, живущих в одном доме.
Больше примеров...
Живой (примеров 690)
Once the tipping-point was reached, however, it might prove extremely difficult to maintain them as living cultures. Однако по достижении определенного рубежа сохранение их как живой культуры может оказаться крайне сложным.
But she is a living witness to a history that we barely know. Но она живой свидетель истории, о которой мы едва знаем.
It's just that... I'm so rarely in the presence of living history. Просто я так редко находился в присутствии живой истории.
We regard the Treaty on Collective Security as a living and dynamically developing organism, called upon to react in a timely and appropriate manner to the rapidly changing situation in the world. Мы рассматриваем Договор о коллективной безопасности как живой, динамично развивающийся организм, призванный своевременно и адекватно реагировать на быстро меняющуюся ситуацию в мире.
It this Night of the Living Brain-dead? Щас что, ночь говорящей Живой Мертвечины?
Больше примеров...
Проживающих (примеров 2760)
During the visit of Her Majesty Queen Beatrix to Aruba in 2011 there was a Multicultural Manifestation showcasing the different communities living on the island. Во время визита Ее Величества королевы Беатрикс в 2011 году в Арубе был проведен фестиваль культур, отразивший многообразие общин, проживающих на острове.
Some delegations noted the challenge of providing education for vulnerable populations, including the children of migrants, children with disabilities and children living in poverty. Некоторые делегации отметили задачу, связанную с обучением представителей уязвимых групп населения, включая детей мигрантов, детей с инвалидностью и детей, проживающих в условиях бедности.
It was unacceptable that a theoretically democratic country - Spain - should attempt to annex a territory lost three centuries earlier, without regard for the feelings of those living there. Является неприемлемым, чтобы теоретически демократическая страна - Испания - пыталась аннексировать территорию, потерянную тремя столетиями ранее, не обращая внимания на настроения проживающих там людей.
In 2013, the Ministry of Social Affairs and Health of Finland commissioned a study on the health and well-being of Saami living in the Saami homeland. В 2013 году Министерство социального обеспечения и здравоохранения Финляндии санкционировало проведение исследования по вопросам состояния здоровья и благосостояния представителей народа саами, проживающих на коренных саамских землях.
Refugees living outside camps were served by the Agency's health points - smaller facilities offering a wide range of health-care services on a part-time basis. Обслуживание для беженцев, проживающих за пределами лагерей, обеспечивалось Агентством через его медпункты, предоставляющие самые различные медицинские услуги в режиме почасовой работы.
Больше примеров...
Жить (примеров 3582)
The only thing that keeps a man living. Это единственная вещь, заставляющая человека жить.
Can we at least try living together? Можем хотя бы попробовать жить вместе?
We'll keep on living like cattle? Так и будем жить, как скот?
Ayisha, I know it's hard living in their world and being apart from it, a world you can see but can't touch. Аиша, я знаю, как тяжело жить в их мире, и одновременно быть отрезанным от него, видеть этот мир, но не иметь возможности его коснуться.
I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields. И я стала жить с одним альбиносом, который мыл лобовые стекла возле портового управления
Больше примеров...
Живет (примеров 1615)
My dad is just not living in home right now. Просто мой папа сейчас не живет дома.
The Khmer-Krom people were living in fear in their ancestral land and were treated as second-class citizens. Народ кхмер-кромов живет в страхе утратить земли своих предков, и с ними обращаются как с гражданами второго сорта.
So, he's living here now? Так он теперь здесь живет? - Не одобряешь?
No, she used to play, but now she's 25, living in California, five years sober and working as a nurse. Раньше была, но теперь ей 25, живет в Калифорнии, Уже пять лет не пьёт и работает медсестрой.
You said your husband was living outside the home? Вы сказали, ваш муж живет не дома?
Больше примеров...
Живут (примеров 1886)
Both living with you and both... Обе живут с вами и обе...
And they're living in a neighborhood of normal people. И они живут по соседству с нормальными людьми.
The Commission noted that the majority of peoples claiming indigenous status in Africa were living either by traditional pastoralism, by hunting and gathering or by some combination of these and traditional horticultural or fishing economies. Комиссия отметила, что большинство народов, претендующих на статус коренного населения Африки, живут за счет либо традиционных скотоводства, охоты и собирательства или комбинированных видов промыслов, либо традиционных плодоовощеводства или рыбной ловли.
The Ovions are living off of them, and probably selling the tylium they mine to the Cylons. Овионцы живут вдали от них... и вероятно продают Тилиум который они добывают Сэйлону.
it's a very small set - I would like to see more... Also - what kind of people are living together? Кроме того, хотелось бы знать, что за люди живут вместе?
Больше примеров...
Жила (примеров 629)
I was living in New York working as an entry clerk at E-Rep headquarters. Я жила в Нью-Йорке. Работала в офисе республики.
I've been living there waiting for you. Я всё время жила там, ожидая вас.
In 1970, half of all households in Malaysia were living in poverty. В 1970 году половина домохозяйств Малайзии жила в условиях нищеты.
And ned and kay won't mind so much... because we'll be living just as you always have. И Нед и Кей не будут так возражать... потому что мы будем жить так, как ты всегда жила...
2.3 The case for the prosecution was that, on 8 March 1982 at about 8 p.m., the author, who worked as a driver of a minibus, picked up S.L., who was living in Montego Bay. 2.3 Версия обвинения сводилась к следующему: 8 марта 1982 года около 8 часов вечера автор, работавший водителем мини-автобуса, посадил в машину некую С. Л., которая жила в Монтего-Бей.
Больше примеров...
Живущие (примеров 782)
For the Austrian authorities, the term "national minorities" evidently applied to all minorities traditionally living in Austria. Видимо, по мнению австрийских властей, термин "национальные меньшинства" обозначает все меньшинства, традиционно живущие в Австрии.
The Committee is further concerned by the considerable variations in children's health status depending on the regions where they live, with children living in the plantation sector or in conflict-affected areas being particularly disadvantaged. Комитет также обеспокоен значительными различиями в состоянии здоровья детей в зависимости от района проживания: дети, живущие на плантациях или в охваченных конфликтом районах, находятся в особенно неблагоприятном положении.
The representative indicated that women living in poverty were generally the principal, if not sole, breadwinners for the family and that 44.4 per cent of households in Barbados were headed by women. Представитель отметил, что женщины, живущие в условиях нищеты, как правило, являются основными, если не единственными, кормильцами семьи, и что 44,4 процента домашних хозяйств в Барбадосе возглавляются женщинами.
Women living in rural areas and indigenous people also benefit from the protection granted by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Кроме того, женщины, живущие в сельских районах, и коренное население пользуются защитой в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
While welcoming the existence of several laws prohibiting discrimination, the Committee notes with serious concern that children from ethnic minorities, children living with HIV/AIDS and children with disabilities are often faced with stigma and discrimination. Приветствуя наличие ряда законов, предусматривающих запрещение дискриминации, Комитет вместе с тем испытывает серьезную обеспокоенность по поводу того, что дети, принадлежащие к этническим меньшинствам, дети, живущие с ВИЧ/СПИДом, и дети-инвалиды нередко становятся объектом стигматизации и подвергаются дискриминации.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 840)
However, many people in rural areas, especially those belonging to poor and disadvantaged groups or living in areas far from sources, are yet to obtain access to perennial supply of safe drinking water. Однако многие жители сельских районов, особенно принадлежащие к неимущим и обездоленным группам или проживающие в районах, удаленных от источников, еще не имеют постоянного доступа к безопасной питьевой воде.
Also, while co-habitation was not recognized under Senegalese law and couples living together in that manner benefited from a waiver of the bans of marriage, they were not permitted to disavow any children born out of wedlock. Кроме того, хотя сожительство не признается законом Сенегала и люди, проживающие вместе подобным образом, освобождены от запрета на вступление в брак, они не имеют права отказываться от любых внебрачных детей.
Citizens of Azerbaijan living abroad, including migrant workers, were registered by the country's consular services, which also provided them with information on the protection of their rights while in other countries. Граждане Азербайджана, проживающие за рубежом, в том числе трудящиеся-мигранты, регистрируются консульскими службами своей страны, которые снабжают их информацией о защите их прав при нахождении в других странах.
Witnesses living in the neighbourhood where those containers were found claimed that they had known about their existence, but had not spoken out fearing eventual retaliation. Свидетели, проживающие вблизи мест обнаружения этих контейнеров, утверждали, что им было известно об их существовании, но они не разглашали эти сведения из-за боязни возможных преследований.
Persons who are not currently living in Denmark (nationals or non-nationals), or who have not been living in Denmark for a period of at least five years, can only buy real estate in Denmark with the permission of the Ministry of Justice. Лица, в настоящее время не проживающие в Дании (граждане или неграждане), или лица, живущие в Дании менее пяти лет, могут покупать недвижимость в Дании лишь с разрешения министерства юстиции.
Больше примеров...
Проживание (примеров 369)
Netanyahu has failed to fulfill his promises since the massive demonstrations of 2011 to address prohibitively high living costs, especially for young couples. Нетаньяху не смог выполнить свое обещание со времен массовых демонстраций 2011г решить непомерно высокие затраты на проживание, особенно для молодых пар.
Living with you is driving me crazy. Проживание с тобой сводит меня с ума.
The Panel therefore recommends an award of compensation in the amount of GBP 3,523 for the engineers' living expenses during the period of their detention. В этой связи она рекомендует компенсировать расходы на проживание инженеров в период их задержания в размере З 523 фунтов стерлингов.
Ten years ago, when I started trying to convince Intel to let me go start looking at disruptive technologies that could help with independent living, this is what I called it: "Y2K + 10." Десять лет тому назад, когда я только пытался убедить Intel дать мне возможность исследовать кардинально новые технологии, которые могли качественно повлиять на автономное проживание, я это назвал «Y2K + 10».
Living in a private home is an exciting experience. Проживание с семьей принимающей стороны, всегда увлекательно.
Больше примеров...
Проживают (примеров 856)
Unfortunately, however, owing to the fact that 37 per cent of its territory was under military occupation, its actions would benefit only the women living in the areas under Government control. К сожалению, в силу того что 37 процентов территории страны находятся под военной оккупацией, его усилия пойдут на благо только тем женщинам, которые проживают в контролируемых правительством районах.
The Social Fund for Development works with priority care groups living in unsupervised conditions in the context of integration, focusing on educational integration in particular. Социальный фонд в целях развития работает с группами людей, нуждающихся в особой помощи, которые проживают в неконтролируемых условиях, уделяя первостепенное внимание вопросам интеграции в сфере образования.
She is also obliged to follow him, 'wherever he deems fit to reside' and cannot, without his written consent, 'give away, dispose of, encumber or acquire' the property in which they are living. Она также обязана следовать за ним "в любое место, которое он считает подходящим для проживания", и не может без его письменного согласия "уступать, распоряжаться, закладывать или приобретать" недвижимость, где они проживают".
Despite the achievement of the poverty target, the level of inequality has not moved. Moreover, because poor households often include many children they are unequally impacted by poverty, with 22% of children living below the poverty line. Несмотря на достижение цели в области борьбы с нищетой, уровень неравенства остался на прежнем месте. Кроме того, поскольку в бедных семьях нередко много детей, их проблема нищеты затрагивает по-разному; ниже черты бедности проживают 22 процента детей.
30 orphans living at the orphanage; 120 destitute orphans, still living in their families, but mostly assisted by Fraternite Notre Dame. В этом приюте проживает 30 сирот, а кроме того Братство «Нотр-Дам» оказывает помощь еще 120 неимущим детям, которые по-прежнему проживают в своих семьях.
Больше примеров...
Живу (примеров 808)
That's how I learned who I was living with. Так я узнала, с кем я вместе живу.
Now I'm living with this girl Chloe who may or may not be a psychopath. Теперь я живу с Хлои, которая, может психопатка, а может и нет.
What am I living for Ради чего я живу,
I am living on, the children are growing up. Я живу, дети растут.
I have been living in a prison of fear every day... because my son is heir to the throne. Я каждый денгь живу в страхе... потому сто мой сын наследник трона.
Больше примеров...
Живем (примеров 589)
We have been living amongst them for months. Мы живем среди них в течение нескольких месяцев.
We're living as if tomorrow were our last day. Мы просто живем так, будто каждый день - последний.
At the end, we work to live, not living to work. И, наконец, мы работаем чтобы жить, а не живем чтобы работать.
Look, I don't know that much about you, and whatever you know about me probably isn't that good, so now that we're living together, I thought maybe we should get to know one another a little better. Я очень мало знаю о тебе, а ты, наверняка, знаешь обо мне только плохое, но раз сейчас мы живем вместе, думаю, нам стоит узнать друг друга немного лучше.
We're out here living life. Мы живем полной жизнью.
Больше примеров...
Существование (примеров 142)
Many refugees had difficulty eking out a living and had to rely on charity. Многие беженцы с трудом влачат существование и вынуждены полагаться на благотворительность.
The problems began because some people make a living on the rhetoric of poverty and, if poverty is reduced, they worry because they have nothing to talk about. Причины проблем лежат в том, что есть люди, которые обеспечивают свое существование за счет риторики бедности, а сокращение масштабов нищеты вызывает у них беспокойство, потому что им нечего сказать.
By providing microloans, credit, insurance and other financial products and services, Women's World Banking has allowed women to make a decent living and support their families' needs. Предоставляя микрокредиты, кредиты, обеспечивая страхование и другие финансовые продукты и услуги, Всемирная организация по банковским операциям для женщин дает женщинам возможность обеспечить себе достойное существование и удовлетворить потребности своих семей.
Pausanias, on discovering the dining habits of the Persian commander Mardonius, equally ridiculed the Persians, "who having so much, came to rob the Greeks of their miserable living". Павсаний, видя роскошные обеденные привычки персидского командующего Мардония, высмеял то, что «такие богатые персы грабили греков, влачащих жалкое существование».
Living death more like. Скорее, жалкое существование.
Больше примеров...
Живущий (примеров 164)
For those of us living on a meat diet, the process these animals undergoes is as follows. Для таковых из нас живущий на мясную диету, процесс эти животные подвергается следующие.
If parents reside separately, the parent, living together with the child exercises parental power. Если родители живут раздельно, родительские полномочия осуществляет родитель, живущий вместе с ребенком.
These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. Эти молодые девушки живут в рисовой культуре, но они знают такое, что знает не каждый здесь живущий.
Religion has convinced people that there's an invisible man...! ...living in the sky, who watches everything you do every minute of every day! Регилия убеждает людей, что существует невидимый человек... живущий на небе, который наблюдает за тобой... каждую минуту каждый день!
Caroline, look, I'm a single guy living in a small town of gossips. Они тут носятся с бенгальскими огнями и каждые пять минут поют Хэпи Бёздай. Кэролайн, слушай, я одинокий парень, живущий в маленьком городе.
Больше примеров...
Прожиточный (примеров 94)
The "minimum living standard" is defined in the legislation, consisting of a basket of essential material benefits and services needed to sustain and protect the health of persons. Понятие "прожиточный минимум" закреплено законодательно и представляет собой минимальный набор материальных благ и услуг, необходимых для обеспечения жизнедеятельности человека и сохранения его здоровья.
This target should focus on a living wage, namely a wage that can support a family to live in dignity, and abolish exploitative minimum wages. Этот показатель должен быть ориентирован на прожиточный минимум, а именно на заработную плату, которая позволит семье жить достойно, а эксплуататорская минимальная заработная плата должна быть упразднена.
Developing countries needed to create stable jobs that paid a living wage; but better jobs required a more highly skilled workforce, which highlighted the need for international support for training activities. Развивающиеся страны должны создавать стабильные рабочие места, которые бы обеспечивали прожиточный минимум; при этом, однако, улучшение качества рабочих мест требует наличия более квалифицированной рабочей силы, что подчеркивает необходимость международной поддержки в организации профессиональной подготовки.
The living component is only available to full-time students undertaking an approved course or programme. Расходы на прожиточный минимум оплачиваются только студентам дневных отделений, обучающимся по утвержденному курсу или программе.
That is why we are calling on the friends of Burundi and on the entire international community to mobilize and provide a minimum standard of well-being for the many people in Burundi now living below the poverty line. Поэтому мы призываем друзей Бурунди и все международное сообщество мобилизовать свои силы и обеспечить прожиточный минимум многочисленному населению Бурунди, которое сейчас находится за чертой бедности.
Больше примеров...