Английский - русский
Перевод слова Living

Перевод living с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнь (примеров 3176)
I just wanted to show this young man what I do for a living. Я лишь хотел показать этому юнцу, чем зарабатываю на жизнь.
At first, living in the van was great. Сначала жизнь в фургоне была отличной.
There's the little guy, the regular Joe who works for a living. Есть маленький человек, трудяга, который зарабатывает себе на жизнь.
I was 21 years old and I... would do anything in order to be able to play music for a living. Мне был 21 год, и я был готов сделать все ради того, чтобы зарабатывать на жизнь музыкой.
Some of the Living in Harmony program projects bring together women from different cultural and religious backgrounds with local law enforcement personnel to build networks of understanding and communication. В рамках некоторых проектов программы "Жизнь в гармонии" организуются встречи женщин из различной культурной и религиозной среды с местными сотрудниками правоохранительных органов в целях улучшения взаимопонимания и налаживания контактов.
Больше примеров...
Живущих (примеров 2595)
The Committee reiterates its concern over the rising number of children living or working in urban centres, notably in the capital city. Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу растущего числа детей, живущих или работающих в городских центрах, особенно в столице.
According to its 2008 report, UNAIDS/Central African Republic estimated that 160,000 people were living with HIV/AIDS, including 140,000 adults aged from 15 to 49 years and 91,000 women aged 15 years or more. Действительно, согласно докладу ЮНЭЙДС/ЦАР, в 2008 году число людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, оценивается в 160000, из которых 140000 взрослых в возрасте от 15 до 49 лет и 91000 женщин в возрасте от 15 лет и старше.
Particular attention should be paid to the protection of children belonging to different minority groups, children living in rural areas and children in urban areas who live and/or work on the street. Особое внимание следует уделить защите детей, принадлежащих различным группам меньшинств, детей в сельских районах и детей, живущих в городах, которые живут и/или работают на улицах.
3 The United Nations Framework Convention on Climate Change (entry into force: 1994) and the Intergovernmental Panel on Climate Change, jointly administered by UNEP and WMO, are especially important to indigenous peoples living in the arctic region and affected by global warming. З Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (вступила в силу в 1994 году) и Межправительственная группа по изменению климата, руководство которой совместно осуществляют ЮНЕП и ВМО, особенно важны для коренных народов, живущих в районах Арктики и затрагиваемых процессом глобального потепления.
During his Woodrow Wilson Fellowship year, Kesey wrote Zoo, a novel about the beatniks living in the North Beach community of San Francisco, but it was never published. В 1959 году Кизи написал «Зоопарк», новеллу о битниках, живущих коммуной в Норд-Бич (Сан-Франциско), но она так и не была опубликована.
Больше примеров...
Живой (примеров 690)
I mean, they look like needles, but they behave more like living tissue. В смысле, выглядит эта штука как игла, но ее характеристики, больше соответствуют живой ткани.
In the two years since November 1993 we have gone from being a lofty - some might have said nebulous - idea to a living reality. За два года с ноября 1993 года мы прошли путь от благородной - некоторые сказали бы расплывчатой - идеи до живой реальности.
I heard a voice, and I turned around, and I saw a living skeleton talk to me. «Проходя по баракам... я услышал голос; повернувшись, я увидел, что ко мне обращается живой скелет.
In documents from 1170 Judith is named as a living person, but according to chronicles from 1177 her husband Otto I was already married to his second wife, Ada of Holland. По документами 1170 года Юдита была ещё живой, но согласно летописям с 1177 года её муж Оттон I уже был женат уже второй раз.
After a while, the Living Tribunal gathers a group of the most powerful cosmic beings (including Eternity, Infinity, Death, Galactus, and the Celestials) to stop Thanos. Через некоторое время Живой Трибунал собирает большинство могущественных космических сущностей (среди которых Вечность, Бесконечность, Смерть, Галактус и Небожители), чтобы остановить Таноса.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 2760)
Maintenance grants were provided for some families living abroad. Некоторым из проживающих за рубежом семьям выдаются субсидии.
The Association of National Culture Organizations of Latvia (ANCOL) unites more than 20 different cultural organizations of ethnic groups living in Latvia. Ассоциация национальных культурных организаций Латвии (АНКОЛ) объединяет более 20 различных культурных организаций этнических групп, проживающих в Латвии.
Thanks to the special law on migratory incentives for Nicaraguans living abroad, nationals who have lived for at least five years outside the country can come home with their household effects, their car and their work tools. Благодаря особому закону о льготах для никарагуанских мигрантов, проживающих за границей, граждане, которые живут за пределами нашей страны, по крайней мере в течение пяти лет могут возвратиться в страну со своим домашним имуществом, машиной и рабочими инструментами.
She would also appreciate more information on anti-poverty programmes and employment schemes that increased the access of extremely poor women to food, and on programmes for the most disadvantaged rural women living in remote areas. Оратор также хотела бы получить более подробную информацию о программах борьбы с нищетой и схемах повышения занятости, которые способствуют расширению доступа к продовольствию для живущих в крайней нищете женщин, а также о программах для наименее обеспеченных сельских женщин, проживающих в отдаленных районах.
But most important, the realization of the tragic and futile nature of the results of extremist actions must become established in the minds of the peoples of the various ethnic communities living in Kyrgyzstan. Но самое главное - осознание трагичности и тупикового исхода экстремистских действий должно прочно закрепиться в мышлении самих представителей межэтнических общин, проживающих на территории Кыргызстана.
Больше примеров...
Жить (примеров 3582)
Supervised probation and therapy, living with his aunt. Освобождение под надзор и терапия, будет жить со своей тётей.
Living well is not the same as living better. Жить хорошо - это не всегда означает жить лучше.
Who wouldn't love living in the '70s? Кто бы ни хотел жить в '70-х?
I don't ask for anything, because I know they'll be taken care of by the state everything they need to make a living, and get a good education. Я ничего не прошу, потому что знаю, что о них позаботится государство, даст им достаточно, чтобы можно было жить и получить образование .
Why do you go on living? А зачем тебе жить?
Больше примеров...
Живет (примеров 1615)
She's living in Brussels, with the Regent, Mary of Hungary. Живет в Брюсселе при регентше Марии Венгерской.
My son-in-law is living at the Blue house. Мой зять живет в Голубом Доме.
The local population is living in a situation of a legal vacuum, with no clear future. Местное население живет в юридическом вакууме, без четких перспектив на будущее.
Was it similar to that of Han Chinese living in the region? Является ли оно аналогичным тем условиям, в которых живет китайское население этого района?
A growing number of households are living in acute poverty and are facing serious threats to their livelihood, including limited health care and inadequate opportunities for quality education. Все большее число домашних хозяйств живет в условиях крайней нищеты и сталкивается с серьезными угрозами для своего выживания, включая ограниченные возможности в области медицинского обслуживания и получения качественного образования.
Больше примеров...
Живут (примеров 1886)
They're like animals... living off the weak, taking what they don't deserve. Они как животные... живут за счет слабых, отбирают то, чего не заслуживают.
However, if students are engaged in paid employment they will be considered as residents in the living quarters where they live, not being enumerated at their home address. Однако, если студенты занимаются оплачиваемым трудом, они будут рассматриваться в качестве проживающих в помещениях, в которых они живут, и не будут регистрироваться по их домашнему адресу.
Remain gravely concerned that 2.3 million children are living with HIV/AIDS today, and recognize that the lack of paediatric drugs in many countries significantly hinders efforts to protect the health of children; по-прежнему испытываем серьезную озабоченность тем, что сегодня 2,3 млн. детей живут с ВИЧ/СПИДом, и признаем, что отсутствие детских лекарств во многих странах значительно тормозит усилия по охране здоровья детей;
And this creates a psychological distance between the human patients who are being treated there and animal patients who are living in oceans and farms and jungles. И это психологически создаёт дистанцию между пациентами-людьми, которые там лечатся, и пациентами-животными, которые живут в океанах, на фермах и в джунглях.
Remittances are relatively resilient, however, while new migration flows have declined, the number of migrants living overseas has been relatively unaffected by the crisis. Moreover, migrants tend to remit more funds to support the families they leave behind in times of hardship. Тем не менее общий объем денежных переводов остается относительно стабильным: хотя число новых мигрантов сократилось, число мигрантов, которые уже живут за рубежом, в результате кризиса почти не изменилось.
Больше примеров...
Жила (примеров 629)
Raina's been away at college, living a high-profile life which anyone could follow online. Рина уезжала в колледж, жила высококлассной жизнью, за которой все могли наблюдать через интернет.
Well, I don't like to talk that way, but you can't live the way you've been living for more than a few months. Мне такое выражение не нравится, но ты сможешь прожить так, как жила раньше, не больше, чем пару месяцев.
In a particular case in Liberia, a female refugee described in the report as a child was actually a 25-year-old woman who had been in a long-term relationship with the NGO aid worker and had been living with him in his apartment when she became pregnant. В одном конкретном случае в Либерии беженка, названная в докладе ребенком, на самом деле оказалась 25-летней женщиной, которая находилась в давней связи с работником одной неправительственной организации по оказанию помощи и жила с ним в его квартире, где и забеременела.
I went from living with my parents, to living in a dorm, to living with you. Сначала я жила с родителями, потом в общежитии, потом с тобой.
She started reading English cookery books in the Reading Room at the British Museum, trying out the recipes on a Harley Street family with whom she was living. Тогда же она начала изучать старинные английские кулинарные книги из хранилищ Британского музея, тестируя рецепты из них на семье, в доме которой в то время жила.
Больше примеров...
Живущие (примеров 782)
The Special Rapporteur notes that people affected by chronic extreme poverty risk becoming socially excluded from full participation in the society in which they are living. Специальный докладчик отмечает, что люди, живущие в условиях хронической крайней нищеты, рискуют стать социально изолированными от полноценного участия в жизни общества, в котором они живут.
Besides being beautiful, this plant - formerly living on the continent - is a tremendous asset to the seabed. Помимо того, что красивый, этот завод - бывший живущие на континенте - это огромные активы на морском дне.
The Special Rapporteur would like to emphasize that while the situation in the countries referred to in the present report raise concern as to racial discrimination against Roma, this does not imply that Roma living in other countries do not encounter similar violations. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что, хотя ситуация в странах, указанных в настоящем докладе, вызывает обеспокоенность в связи с расовой дискриминацией в отношении рома, это не означает, что рома, живущие в других странах, не сталкиваются с аналогичными нарушениями.
The main objective of the new Act is to ensure that children and adolescents living in harmful conditions receive the right kind of help at the right time. Главная задача нового закона заключается в обеспечении того, чтобы дети и подростки, живущие в неблагоприятных условиях, в нужный момент получали необходимую помощь.
Political opposition leaders living in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America and certain non-Sierra Leonean businessmen deported by the Kabbah Government have also been accused. В число обвиняемых также попали лидеры политической оппозиции, живущие в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатах Америки, и некоторые предприниматели, не являющиеся гражданами Сьерра-Леоне, которые были депортированы правительством Каббы.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 840)
The Sorbs living in Lower Lusatia are also called Wends. Сербы, проживающие в Нидерлаузице, называются также вендами.
The livelihood of some groups of the population, especially those living in remote, mountainous and disaster-prone areas, still encounters many hardships. Некоторые группы населения, особенно проживающие в удаленных, горных и затрагиваемых бедствиями районах, по-прежнему сталкиваются с многочисленными трудностями в повседневной жизни.
On the question of the diaspora tax, Eritrea reported that Eritrean citizens living abroad had now started to send their payments directly to Asmara while the Government finalized a new administrative procedure for the collection of taxes. По вопросу о «диаспорном налоге» Эритрея сообщила о том, что эритрейские граждане, в настоящее время проживающие за границей, начали непосредственно переводить свои платежи в Асмэру, тогда как правительство окончательно разработало новую административную процедуру для взимания налогов.
Experts living in the United States have themselves openly released their own arguments against the survey results. Проживающие в Соединенных Штатах эксперты открыто опровергли результаты проведенной оценки.
Those Afghans living outside camps receive no UNHCR assistance except access to UNHCR-facilitated voluntary repatriation. Эти афганцы, проживающие за пределами лагерей, не получают помощи УВКБ, за исключением доступа к осуществляемой при содействии УВКБ процедуре добровольной репатриации.
Больше примеров...
Проживание (примеров 369)
And living with violet, it doesn't change that. И проживание с Вайолет не изменит этого.
That's kind of like living together. Будет вроде как, совместное проживание.
Because of that summer music program in New York I told you about yesterday, the one that offered me the scholarship and housing and living expenses and everything. Потому что летняя музыкальная программа в Нью-Йорке, о которой я тебе вчера рассказывала, предложили мне стипендию, и жилье, и расходы на проживание, и все остальное.
It is compulsory for everyone living in Switzerland, including asylum seekers, persons provisionally admitted to the country and protected persons who have no residence permit. Оно является обязательным для всех постоянно проживающих в Швейцарии лиц, включая просителей убежища, лиц, имеющих разрешение на временное проживание в стране и лиц, нуждающихся в защите, но не получивших разрешение на проживание.
Where all of the property personally owned by the criminal element is confiscated, living expenses shall be set aside for the criminal element himself and the dependants he supports. Когда все имущество, находящееся в личной собственности преступника, конфискуется, оставляются средства для покрытия расходов на проживание самого преступника и лиц, находящихся на его иждивении.
Больше примеров...
Проживают (примеров 856)
Around 641 million people in the region are living on less than one dollar a day. Около 641 млн. человек в регионе проживают на сумму менее 1 долл. США в день.
Families had relocated to higher ground and were living in temporary shelter while awaiting Government and family assistance for housing facilities семьи переселились в распложенные на большей высоте районы и проживают во временных жилищах, ожидая, пока правительство и их родственники окажут помощь с жильем;
The Committee is also concerned that some children, particularly immigrant children and those living in poverty and among minority and indigenous communities, still do not have access to education. Комитет озабочен тем, что некоторые дети, особенно дети-иммигранты и те, кто проживают в условиях бедности и в общинах меньшинств и коренных народов, до сих пор не имеют доступа к образованию.
Roma, Sinti and Caminanti communities had been living in Italy for a long time. На территории Италии издавна проживают общины рома, синти и "кочевников" ("каминанти").
The communities living in these villages generally speak the same language and have relatives on both sides of the Benin-Togo border. В этих деревнях проживают общины, в целом говорящие на одном и том же языке и имеющие родственников по обе стороны границы между Бенином и Того.
Больше примеров...
Живу (примеров 808)
I'm living in an apartment off-campus. Я живу в квартире, вне кампуса.
Trapped here, living in this limbo. Я здесь как в ловушке, живу в тюрьме.
I have been living in a world of make-believe. Я живу в выдуманном мире.
Well, I'm living my own life! Ну, а я живу, как хочу!
I'm living fear-free for the first time, floating on air! Я впервые живу без страха, впервые спокойно дышу!
Больше примеров...
Живем (примеров 589)
Every now and then, we catch ourselves living a lie. В каждый момент мы ловим себя на мысли о том, что живем постоянно обманывая.
But we are now living in different times. Но сегодня мы живем в другом мире.
More than ever before, we are today living in an interdependent world. Сегодня мы живем в мире, который как никогда стал еще более взаимозависимым.
The Order of Malta commends the efforts of the United Nations to accomplish this aim, but we are aware that we are living in a convulsed and difficult world. Мальтийский орден высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций по достижению этой цели, но мы сознаем, что мы живем в мире, подверженном потрясениям и трудностям.
Living, but do not know the playbook. Живем сегодняшним днем, но не умеем играть гаммы.
Больше примеров...
Существование (примеров 142)
The State shall endeavour to ensure that every fit person may obtain employment that will provide him with a worthy and decent living. Государство содействует обеспечению каждого трудоспособного человека работой, которая обеспечивает его достойное и приличное существование.
He's eking a meagre living out of, let's be honest, only one hit single. Он влачит жалкое существование благодаря, давайте будем честными, только одно сингла-хита.
Why should our citizens be reduced to living in such miserable economic conditions? Почему наши граждане должны влачить унизительное существование в столь нищенских экономических условиях?
The existence of a national border that surrounded the duty station at close proximity made Geneva a distinct situation; it could not be compared to living in a different suburb or state, as, for example, Manhattan, New York. Существование национальной границы, проходящей неподалеку от места службы, ставит Женеву в особое положение; условия в ней невозможно сравнивать с условиями жизни в ином пригороде или штате, как, например, на Манхэттене в Нью-Йорке.
This is partly related to the fact that agricultural productivity is very low and, with rising populations, average farm sizes are getting smaller, thereby creating a situation where it is difficult to make a reasonable living from the land. Это отчасти связано с тем, что производительность труда в сельском хозяйстве очень низка и при увеличении численности населения средние размеры хозяйств уменьшаются, тем самым порождают ситуацию, когда земля уже вряд ли может обеспечить сносное существование.
Больше примеров...
Живущий (примеров 164)
Let's make this about the man who's living in a garage treating my mom for cancer. Будем смотреть на это так: человек, живущий в гараже будет лечить мою маму от рака.
I'm just a tramp that's been living off you - At least, I was. Я - бродяга, живущий за твой счет, по крайней мере, был таким.
This strategy amounts to state capitalism, living on Russia's energy wealth, and doing nothing to curtail Russia's massive red tape and corruption. Эта стратегия означает государственный капитализм, живущий за счет энергетического богатства России, и не делающий ничего для сокращения процветающего бюрократизма и коррупции в России.
A 30-year-old Interahamwe combatant living in the area of Bukavu described the situation in a taped interview with a United Nations officer in early 2002. Тридцатилетний боец группы интерахамве, живущий в районе Букаву, следующим образом описал сложившуюся ситуацию в интервью, записанном на магнитофонную ленту сотрудником Организации Объединенных Наций в начале 2002 года:
Apu also has a cousin living in India named Kavi, also voiced by Hank Azaria, who helped Homer while he was in India. У Апу есть кузен, живущий в Индии, по имени Кави, который помогал Гомеру Симпсону, пока тот был в Индии.
Больше примеров...
Прожиточный (примеров 94)
policies in regard to wages and earnings, hours and other conditions of work, designed to ensure a just share of the fruits of progress to all and a minimum living wage to all employed and in need of such protection; политика в сфере оплаты труда, продолжительность рабочего времени и другие условия труда, нацеленные на обеспечение того, чтобы все по справедливости получали свою долю общественных благ и чтобы минимальный прожиточный уровень обеспечивался для всех работающих, а защита распространялась на всех нуждающихся в ней лиц ;
Competitive prices and a low cost of living compared with other European destinations make for an ideal investment climate. Конкурентоспособные цены и низкий прожиточный минимум в сравнении с другими странами ЕС создают в Кипре идеальный инвестиционный климат.
Studies indicate that the cost of living in Cyprus is about 30% lower than Spain's and Portugal's. Исследования показали, что прожиточный минимум в Кипре примерно на 30% ниже, чем в Испании или Португалии.
There are about 1.2 billion people among us today living on less than $1 a day. Для 1,2 млрд. людей в мире прожиточный минимум составляет менее одного долл. США в день.
If the wages are not adjusted, some measures need to be taken to ensure workers can afford the high cost of living. При отсутствии такой индексации должны быть приняты некоторые меры по обеспечению того, чтобы работники могли позволить себе высокий прожиточный минимум.
Больше примеров...