Английский - русский
Перевод слова Living

Перевод living с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнь (примеров 3176)
Mara has found living alone a challenge. Мара поняла, что жизнь вне прайда - нелегкое испытание.
The humanitarian review conducted by UNFICYP shows that the Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of the island are far from leading the normal life they were promised under the agreement reached between the two sides at Vienna on 2 August 1975. Результаты гуманитарного обследования, проведенного ВСООНК, свидетельствуют о том, что киприотам-грекам и маронитам, проживающим в северной части острова, далеко не обеспечена нормальная жизнь, обещанная им по условиям соглашения, достигнутого обеими сторонами в Вене 2 августа 1975 года.
There is no doubt that the artisanal trade in rough has been impacted by the embargo providing additional hardship to those who seek to make a living out of this sector. Несомненно, действие эмбарго оказало влияние на кустарную торговлю необработанными алмазами, что создало дополнительные трудности для тех, кто зарабатывает себе на жизнь трудясь в этом секторе.
We're both living the lives we always wanted. У нас обоих идеальная жизнь.
Moving is living, right? Движение - жизнь, так ведь?
Больше примеров...
Живущих (примеров 2595)
In this journey there is a possibility to get acquainted with nature, history and culture of the indigenous peoples living on the banks of the Amur. В таком путешествии есть возможность познакомиться с природой, историей и культурой коренных малочисленных народов, живущих на берегах Амура.
The Committee notes the persistence of a high poverty level and of situations of extreme poverty, with 57 per cent of the Dominican population living below the poverty line. Комитет отметил, что по-прежнему высок процентный показатель числа людей, живущих в бедности и в условиях крайней нищеты, и что 57 процентов доминиканцев живут ниже черты бедности.
States must review national legislation in order to assess the existence of any discriminatory impact on those living in poverty and shall repeal or amend legislation that has the purpose or effect of impairing the equal enjoyment of rights by those living in poverty; Государства должны проанализировать национальное законодательство с целью оценить, не оказывает ли оно какого-либо дискриминационного воздействия на лиц, живущих в нищете, и отменить или изменить те нормативные положения, целью или следствием которых является ущемление равных возможностей осуществления прав людьми, живущими в нищете;
Of the inmates living with HIV/AIDS, 102 receive antiretroviral therapy in accordance with protocols established by CONASIDA and only 4 have stopped their drug treatment. Из числа заключенных, живущих с этой болезнью, 102 получают антиретровирусную терапию в соответствии с протоколами, подписанными с КОНАСИДА, и только четверо из них отказались от фармакологического лечения.
In 1994, the Health Promotion Unit ran a pilot nutrition study working with low-income groups living in the Housing Department's hostel accommodation and planned a "Square meal" campaign for 1995 on В 1994 году отдел укрепления здоровья провел экспериментальное исследование по вопросам питания среди представителей малоимущих групп, живущих в приютах, подведомственных министерству жилищного строительства, и в 1995 году провел для престарелых кампанию "Качественное питание".
Больше примеров...
Живой (примеров 690)
The Cage contains my one living specimen. В Камере - мой единственный живой экспонат.
My daughter's school is doing a living history book. В школе у моей дочери организуют книгу живой истории.
Who's now in his 70s, alive and well, and living in Butetown. Которому теперь 70, живой, невредимый, и проживание в Бутетауне.
And as an inorganic chemist, my friends and colleagues make this distinction between the organic, living world and the inorganic, dead world. Я неорганический химик и мои друзья и коллеги различают органический, живой мир, и неорганический, мёртвый мир.
Rock retains what is written on it, but not the living language. Камёнь хранит письмёна, но нё живой язык.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 2760)
The price change of the housing costs of households living in owner-occupied dwellings is estimated starting from different cost items. Изменение суммы издержек на жилье домашних хозяйств, проживающих в жилищах, занимаемых владельцами, рассчитывается на основе различных расходных статей.
Legislative acts are translated and published in the languages of peoples living in the country переводы законодательных актов публикуются на языках народов, проживающих в стране
Proportion of housing stock in good repair, proportion of households living in separate dwellings Доля жилищного фонда, находящегося в хорошем состоянии, доля домашних хозяйств, проживающих в отдельных помещениях
(b) Adopt measures, such as the establishment of local mechanisms, to facilitate the voluntary return of Rwandans living abroad and members of their families, as well as their long-term economic, social and cultural reintegration in the State party. Ь) принимать меры, в том числе создавать механизмы на местах, с тем чтобы содействовать добровольному возвращению на родину проживающих за рубежом граждан Руанды и членов их семей, а также их долговременной экономической, социальной и культурной реинтеграции.
In other words, while women in childbearing age continue to be extremely poor and illiterate, the number of children living in poverty and in need of care will keep increasing. Иными словами, пока женщины детородного возраста проживают в условиях нищеты и не имеют достаточного образования, число детей, проживающих в условиях нищеты и нуждающихся в помощи, будет расти.
Больше примеров...
Жить (примеров 3582)
I certainly can't stand living with your parents anymore. Я уже точно не смогу жить вместе с твоими родителями А в любом другом месте небезопасно.
And we invite them all to continue practicing and living the sport. И мы приглашаем их всех и впредь практиковать и жить спорта.
You can't imagine living with a man like that. Вы даже не представляете, как это - жить с таким человеком.
Living my life in my head - I know exactly what Jeremy means. Жить только в своей голове - я совершенно точно знаю, что Джереми имел в виду.
Living like this is fun for you? Думаешь, что это забавно так жить?
Больше примеров...
Живет (примеров 1615)
Increased, albeit still insufficient, attention is being accorded to those who live in extreme poverty - those living on less than $1 per day. Тем, кто живет в условиях крайней нищеты, меньше чем на 1 доллар США в день, уделяется больше внимания, хотя этого по-прежнему недостаточно.
Well, are you sure he's living there? Ты уверен, что он там живет?
Ben's living with Dan now. Бен теперь живет с Дэном.
He's living off fumes of former glory. Живет на остатки былой роскоши.
In 2004, mark Duffy and his family were granted an order of protection from Maria Cordero, a 47-year-old latina living in Santa Ana. В 2004 Марк Даффи и его семья получили охранный ордер против Марии Кордеро, латиноамериканка, 47 лет, живет в Санта-Ане.
Больше примеров...
Живут (примеров 1886)
The so-called police forces in Mogadishu are living in camps and are not earning any salary. Так называемые полицейские силы в Могадишо живут в лагерях и не получают никакого жалованья.
Some of them living together, some actually even married. Некоторые из них живут вместе, другие даже уже женаты.
While the majority of new arrivals in cities find themselves in slums, often living in conditions worse than those they left behind in the countryside, it is the expectation that they will eventually be better off that pushes people into cities and towns. Хотя большинство новых городских жителей оказываются в трущобах и часто живут в худших условиях, чем раньше, когда они проживали в сельской местности, именно надежда на то, что в конечном счете они станут жить лучше, и подталкивает людей к миграции в города и поселки.
However, the Committee, while noting that the extent of child poverty has declined in recent years, is nonetheless concerned that still about 20 per cent of children in the State party are living under the poverty line. Вместе с тем, отмечая сокращение за последние годы числа детей, живущих в нищете, Комитет тем не менее обеспокоен тем фактом, что около 20% детей в государстве-участнике по-прежнему живут за чертой бедности.
It is known that better-educated migrants, who usually have relatives in receiving countries living in urban areas, make greater use of official methods. Известно, что мигранты с более высоким уровнем образования, родственники которых в странах-получателях, как правило, живут в городах, шире пользуются официальными каналами перевода средств.
Больше примеров...
Жила (примеров 629)
I was living in a dormitory at the time. Я жила в общежитии в то время.
Suppose your wife's been living alone all these years? Вдруг твоя жена все эти годы жила одна?
Where were you living then? Где ты в то время жила?
She wasn't living here. Она же тут не жила.
I was living in my car. Я жила в машине.
Больше примеров...
Живущие (примеров 782)
Children living in difficult conditions are likely to be tempted by the prospect of living independently, in a bigger city, and earning money and sending money home. Дети, живущие в трудных условиях, в большей степени подвержены соблазну жить независимо в более крупном городе и зарабатывать деньги, отправляя их домой.
Farmers living in areas where food security and resources are scarce lack financial capital and often cannot afford to invest in new sustainable practices. Фермеры, живущие в районах, испытывающих дефицит продовольствия и ресурсов, испытывают нехватку финансового капитала и часто не могут позволить себе инвестировать в новую устойчивую практику.
The Committee is concerned that women living in rural areas may not benefit fully and equally from the State party's legislative and policy framework for the promotion of gender equality. Комитет обеспокоен тем, что женщины, живущие в сельских районах, не могут в полной мере и на равной основе пользоваться положениями нормативно-правовой базы государства-участника, направленными на поощрение равенства между женщинами и мужчинами.
He noted that many of the Bhutanese refugees living in neighbouring countries were women and children, and that many would like to be repatriated; he wondered what provisions Bhutan had made for their voluntary repatriation. Он отмечает, что многие беженцы из Бутана, живущие в соседних странах, составляют женщины и дети и что многие из них хотят вернуться домой; он интересуется, какие условия обеспечил Бутан для их добровольной репатриации.
Individuals living in poverty were often affected by discrimination and social exclusion, thereby aggravating their situation; equality and the elimination of such discrimination must therefore be a key focus of efforts to eliminate poverty. Живущие в нищете лица часто подвергаются дискриминации и социальному отчуждению, усугубляющим их положение; поэтому усилия по искоренению нищеты должны быть сосредоточены в основном на достижении равенства и аннулировании такой дискриминации.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 840)
In Slovenia conscripts living in areas where the predominate language is Hungarian or Italian, will be provided information in their local language. В Словении призывники, проживающие в районах, где наиболее распространенным языком является венгерский или итальянский, будут получать информацию на своем местном языке.
Please provide details about discrimination in employment against immigrant women living in the French Community and Walloon Region. Просьба представить подробную информацию о дискриминации в области занятости, которой подвергаются женщины-иммигрантки, проживающие во франкоговорящем сообществе и Валлонском регионе.
Foreign wage-earners living in Switzerland with their families are entitled to family allowances in all cantons, under the same conditions as Swiss workers. Иностранные работники, проживающие в Швейцарии со своей семьей, приобретают право на получение семейных пособий во всех кантонах на тех же условиях, что и работники, имеющие швейцарское гражданство.
Secondly, the "traditional" one, where a homeless person or household is defined as such when living in an "inappropriate" accommodation according to the official definition of the minimal appropriate dwelling. Согласно второму, "традиционному" подходу, бездомным считается человек или семья, проживающие в "неподобающем" жилище, с учетом официального определения минимальных удовлетворительных жилищных условий.
To receive not less than 50 per cent of the wages paid in custodial facilities, to be paid into their private accounts, and, for women living outside the facility, 65 per cent of such wages, irrespective of any deductions. имеют право перевести на свой личный счет не менее 50% начисленной им заработной платы в учреждениях отбывания наказания, а женщины, проживающие за пределами учреждения - 65% начисленной им заработной платы, независимо от всех удержаний.
Больше примеров...
Проживание (примеров 369)
High school dropout working with his dad, living with his parents. Вылет из школы, работа с отцом, проживание с родителями.
Mine-affected communities openly discuss the psychological pressure of living with landmine and the fear of an accident. Общины, затронутые минами, открыто дискутируют вопрос о том, с каким психологическим стрессом связано проживание по соседству с минами и страх перед происшествием.
Five participants received partial funding to cover either their air travel or hotel accommodation and living expenses in the host country. Пяти участникам было предоставлено частичное финансирование (оплата авиабилетов или проживание в гостинице и суточные в принимающей стране).
A living, thinking, self-supporting creature. Проживание, размышление, независимое существование.
In addition, it had endorsed the proposed change from mission subsistence allowance to the after-60-day daily subsistence allowance rate as the basis for calculating the special operations living allowance under the special operations approach. Кроме того, она поддержала предлагаемый переход к использованию вместо суточных участников миссии ставки суточных, действующей по истечении 60 дней, в качестве основы для исчисления надбавки на проживание, выплачиваемой в рамках специальных операций, на основе подхода для специальных операций.
Больше примеров...
Проживают (примеров 856)
It was also an example of multiculturalism, with nearly 130 nationalities living together on its territory. Монако также служит примером мультикультурализма, так как на территории Княжества проживают представители около 130 национальностей.
She was curious to know whether such women had access to free medication, particularly since they were likely to be unemployed and many of them were living in France illegally. Ей было бы интересно знать, имеют ли эти женщины доступ к бесплатным лекарствам, особенно в связи с тем, что они, по всей видимости, являются безработными и многие из них проживают во Франции нелегально.
The Committee should bear in mind that the total population of indigenous people who had been recognized currently stood at about 350 million, living in some 80 countries. Комитету следует иметь в виду, что общая численность коренных народов, которые в настоящее время получили признание, составляет порядка 350 миллионов человек, которые проживают в восьми десятках стран.
The Global Campaign for Secure Tenure promotes secure forms of tenure and also supports indigenous peoples living and working in informal settlements. Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения недвижимостью поощряет безопасные формы владения собственностью, а также поддерживает коренные народы, которые проживают и работают в поселках, не имеющих официальной регистрации.
a. To assess and encourage the implementation of quick-impact projects that have a direct impact on the well-being of Haitians, in particular those living in the poor urban areas; а. провести оценку и обеспечить содействие осуществлению проектов быстрой отдачи, непосредственно затрагивающих благосостояние гаитян, особенно тех, которые проживают в бедных городских районах;
Больше примеров...
Живу (примеров 808)
I'm in a marriage now and living with my in-laws. Я состою в браке и живу у своих свёкра и свекрови.
I'm not living with you. Я не живу с тобой.
It's like I'm living a dream. Я будто живу мечтой.
Now I'm living inside the phone. Теперь я живу внутри телефона.
You guys don't give half a brown Crayola what I do for a living, do you? Вы, ребят, не дали бы даже половины цветного карандаша, чтобы узнать, на что я живу, правда?
Больше примеров...
Живем (примеров 589)
We have been living amongst them for months. Мы живем среди них в течение нескольких месяцев.
That's why we keep on living. Но ведь мы все ради этого и живем!
We are living in a world where the media can come into our homes and make us more aware of the suffering of others. Мы живем в эпоху, когда доступ к средствам массовой информации есть в каждом доме, что позволяет особенно остро ощутить страдания других людей.
We know that we are living in a very complex world and that the simplicity of our lives as young people does not exempt us from feelings of anxiety and impatience. Мы прекрасно знаем, что мы живем в чрезвычайно сложном мире, и простота нашей жизни, пока мы молоды, не избавляет нас от ощущений беспокойства и нетерпения.
Sure as we're living, sure as we're born, look up, look up. Это выбор, ради которого мы живем, ради которого рождаемся.
Больше примеров...
Существование (примеров 142)
According to section 15 of the Constitution Act, everyone has a right to procure a living through work, occupation or trade of his/her choice. Согласно статье 15 Конституции каждый человек имеет право обеспечивать свое существование на основе трудовой, профессиональной и коммерческой деятельности по собственному выбору.
We believe that the existence of two States living side by side in peace is highly desirable and, more important, possible. Мы считаем, что существование двух государств, живущих рядом друг с другом в условиях мира, весьма желательно и, что гораздо важнее, возможно.
Some other peoples, however, on account of a number of endogenous and exogenous factors, are still living as the wretched of the Earth. Вместе с тем некоторые другие народы в силу ряда внутренних и внешних факторов продолжают влачить жалкое существование на Земле.
Despite laws against such practices, people still living near the Chernobyl power plant repeatedly obtain contaminated wood - a major repository for radionuclides - for their own use or to sell as building material or firewood. Несмотря на существование законов, запрещающих такую практику, люди, продолжающие жить вблизи Чернобыльской АЭС, часто используют зараженную древесину - один из главных источников радиоактивных изотопов - для своих собственных нужд или продают ее как строительный материал или топливо.
In 1993, the Indigenous Act recognized the existence of indigenous ethnic groups living in the country and created an obligation for the State in particular and for society in general to respect, promote and protect indigenous cultures and to favour their development and well being. В 1993 году в Законе о коренном населении было признано существование коренных этносов, обитающих на национальной территории, и закреплено обязательство государства в частности и общества в целом уважать, поощрять и охранять культуры коренных народов и способствовать их развитию и благосостоянию.
Больше примеров...
Живущий (примеров 164)
He fits the profile - a high-functioning successful family man living and working in the area. Он подходит под профиль: успешный профессионал с семьёй, живущий и работающий в этом районе.
I'd imagine nearly everyone living on the reservation. ѕочти каждый, живущий в резервации.
It is also a language not spoken in the native country of the person referred to, i.e., an English speaker living in Spain can say that Spanish is a foreign language to him or her. Это также и язык, на котором не говорят в стране происхождения индивида, например, носитель английского, живущий в Испании, может сказать, что испанский язык - это иностранный язык для него или её.
Urban poverty is also a significant problem, since one out of four of the world's urban population is living below the poverty line, during a time when the world is facing unprecedented growth of urban population, mainly in the developing world. Нищета в городах также является одной из важных проблем, поскольку каждый четвертый человек в мире, живущий в городе, находится за чертой бедности, и это происходит в то время, когда мир сталкивается с беспрецедентным ростом городского населения, особенно в развивающихся странах.
Be pleased then, you living one, in your delightfully warmed bed, before Lethe's ice-cold wave will lick your escaping foot. Будь же счастлив, живущий, гнездом, согретым любовью В Лету доколь на бегу не окунул ты стопы
Больше примеров...
Прожиточный (примеров 94)
At present, however, the main concern of Burundians was the high cost of living. Однако в настоящее время главной заботой бурундийцев является высокий прожиточный минимум.
The living component is only available to full-time students undertaking an approved course or programme. Расходы на прожиточный минимум оплачиваются только студентам дневных отделений, обучающимся по утвержденному курсу или программе.
If the wages are not adjusted, some measures need to be taken to ensure workers can afford the high cost of living. При отсутствии такой индексации должны быть приняты некоторые меры по обеспечению того, чтобы работники могли позволить себе высокий прожиточный минимум.
(b) The cost of living. Ь) прожиточный минимум;
In the long run, NEPAD seeks to reverse the marginalization of Africa owing to the globalization process, as well as the social exclusion of its 340 million people, who are currently living on less than $1 per day. В долгосрочном плане цель НЕПАД состоит в том, чтобы обратить вспять обусловленную процессом глобализации тенденцию к маргинализации Африки, а также положить конец социальному отчуждению ее 340 миллионов людей, прожиточный минимум которых составляет сегодня менее одного долл. США в день.
Больше примеров...