Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Прожиточный

Примеры в контексте "Living - Прожиточный"

Примеры: Living - Прожиточный
That's what happens when you pay people a living wage. Вот что происходит, когда платишь людям прожиточный минимум.
Mutually agreed minimum living wages for migrant workers must be set and the integration process of migrants must be simplified. Для рабочих-мигрантов должен быть установлен взаимно согласованный прожиточный минимум, а процесс интеграции мигрантов следует упростить.
You know, paying a living wage to workers and utilizing sustainable materials. Платят работникам прожиточный минимум и используют экологически безопасные материалы.
Equal pay and a living minimum wage should be part of social and economic policy goals. Равная оплата труда и заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум, должны стать частью целей социальной и экономической политики.
Redirected investments can provide the funds needed to finance social protections, a living minimum wage, education for all and renewable energy to halt climate change. Изменение направлений инвестиций может обеспечить необходимые средства для финансирования мер социальной защиты, заработной платы, обеспечивающей прожиточный минимум, образования для всех и использования возобновляемых источников энергии для остановки климатических изменений.
To overcome inequality, opportunities for decent work with a living wage must be a priority. Для преодоления неравенства приоритетом должно быть создание возможностей для достойного труда, с зарплатой, обеспечивающей прожиточный минимум.
And this is what my kids are doing, making living wage. Вот что делают мои ребята, обеспечивая себе прожиточный минимум.
Traders seeking Fairtrade certification must pay producers a price that covers the costs of sustainable production and provides a living wage. Продавцы, желающие получить сертификат «Fairtrade», должны платить производителям цену, покрывающую стоимость устойчивого производства и включающую прожиточный минимум.
Just to make a living wage. Просто, чтобы заработать прожиточный минимум.
They're not even paying me the living wage. Они мне даже прожиточный минимум не платят.
The Government sets a minimum living wage that is adjusted by Supreme Decree. Правительство устанавливает минимальную зарплату, обеспечивающую прожиточный минимум, которая корректируется на основании президентских декретов.
The World Bank defines extreme poverty as living on less than $1.25 per day. По определению Всемирного банка, крайней нищетой считается прожиточный минимум, составляющий менее 1,25 долл. США в день.
At minimum wage, a McDonald's worker would have to work 74 hours per week to earn a basic living wage. При минимальной оплате труда работник сети "Макдональдс" работает 74 часа в неделю, для того чтобы получать базовый прожиточный минимум.
I know we pay you a living wage, I fought against it. Я знаю, что ваше жалование покрывает прожиточный минимум, я боролся против этого.
Women played a predominant part in the country's biggest industry, the garment industry, where they worked under regulated conditions and received a living wage. Женщины играют доминирующую роль в самой крупной отрасли промышленности страны - швейной, где условия работы упорядочены и обеспечивается прожиточный минимум.
Finally, salaries have been increased to provide a living wage and improved distribution methods have reduced the potential for predatory corruption. Кроме того, был повышен размер денежного довольствия с целью обеспечить прожиточный минимум, а совершенствование методов распределения довольствия позволило сократить возможности для грабительской коррупции.
Productive employment, which provides a living wage permitting a family to meet its basic needs such as food, shelter and safety производительной занятости, которая дает возможность получать прожиточный минимум заработной платы, позволяющий семье удовлетворять, в частности, основные потребности в продовольствии, жилище и безопасности
The "minimum living standard" is defined in the legislation, consisting of a basket of essential material benefits and services needed to sustain and protect the health of persons. Понятие "прожиточный минимум" закреплено законодательно и представляет собой минимальный набор материальных благ и услуг, необходимых для обеспечения жизнедеятельности человека и сохранения его здоровья.
This target should focus on a living wage, namely a wage that can support a family to live in dignity, and abolish exploitative minimum wages. Этот показатель должен быть ориентирован на прожиточный минимум, а именно на заработную плату, которая позволит семье жить достойно, а эксплуататорская минимальная заработная плата должна быть упразднена.
(e) The social floor, living wages, labour market institutions and sustainable development; ё) минимальный уровень социальной защиты, заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум; институты рынка труда и устойчивое развитие;
But the fact of the matter is... since I'm paid by the word I need to file more stories to make a living wage. Но оплата мне идет за слово, и в сложившихся обстоятельствах... мне нужно больше статей, чтобы обеспечить прожиточный минимум.
Developing countries needed to create stable jobs that paid a living wage; but better jobs required a more highly skilled workforce, which highlighted the need for international support for training activities. Развивающиеся страны должны создавать стабильные рабочие места, которые бы обеспечивали прожиточный минимум; при этом, однако, улучшение качества рабочих мест требует наличия более квалифицированной рабочей силы, что подчеркивает необходимость международной поддержки в организации профессиональной подготовки.
Governments must guarantee a living wage, adequate health care, and safe conditions for the world's 450 million agricultural workers by enforcing the conventions on labor rights in rural areas, subject to independent monitoring. Правительства должны гарантировать прожиточный минимум, надлежащую медицинскую помощь и безопасные условия для 450 млн работников сельского хозяйства посредством применения конвенций о трудовых правах в сельских районах при независимом мониторинге.
Twenty per cent of the world's population consumes only 1 per cent of the wealth of humankind and 1.2 billion persons are living on less than one dollar a day. На долю 20 процентов населения земного шара приходится лишь 1 процент богатств всего человечества, и прожиточный минимум 1,2 миллиарда человек составляет менее одного доллара в день.
The fulfilment of children's rights to survival, safety, development and participation depends largely on full employment in decent jobs with a living wage and benefits including access to health care for their parents, grandparents or other caregivers. Реализация прав детей на выживание, безопасность, развитие и участие в значительной степени зависит от полной занятости при получении достойной работы, обеспечивающей прожиточный минимум и пособия, включая медицинское обслуживание их родителей, дедушек и бабушек или других осуществляющих уход лиц.