| Not if living like this is being a modern. | Нет, если жить так значит быть современным. |
| I believe that that boy would be better off living with his dad. | Я считаю, что этому мальчику лучше жить с отцом. |
| Rather nice, living under the Crown and so forth. | Гораздо лучше жить при дворе и так далее. |
| In 2083, all Brazilians will be living here. | В 2083 году, уже все бразильцы будут жить там. |
| That's the trouble, living so far away from everything and everyone. | Это неправильно, жить так далеко от всего и всех. |
| 7,000 days living in a box. | 7 тысяч дней жить в клетке. |
| I'm sick of living in the shadows. | Я хочу быть честным, устал уже жить в тени. |
| I'm given to believe you seek a country living with a tolerable salary. | Мне сказали, что вы мечтаете жить в деревне с умеренным доходом. |
| He shouldn't be living with her. | Он не должен жить с ней. |
| Because living in a coed frat house with loaded guns wasn't exactly my life goal. | Потому что жить в студенческом братстве с заряженными пушками никогда не было целью моей жизни. |
| This unprecedented series of violent murders has many staying indoors and living in fear. | Эта беспрецедентная серия страшных убийств заставляет многих людей оставаться дома взаперти и жить в страхе. |
| I want you to give me one worth living. | Я хочу, чтобы ты дал мне ту, ради которой стоит жить. |
| I can probably finally start putting my life together and living like a normal human being. | Возможно мне удастся наладить свою жизнь. и жить как нормальный человек. |
| Picasso, you haven't used these since we've been living together. | Ты, Пикассо блин, ты не пользовалась этими штуковинами с тех пор, как мы стали вместе жить. |
| And I've decided that my life's worth living. | И я решил, что мне стоит жить дальше. |
| I was nearly living on her doorstep at one point. | В какой-то момент я едва не начала жить у нее на пороге. |
| I thought you'd be living in a nicer house than this. | Я надеялся, ты будешь жить в доме получше. |
| But otherwise, go on living as if you're mistaken, or you'll drive yourself crazy. | Или же продолжай жить, как ни в чем не бывало и считай, что обознался, иначе ты с ума сойдешь. |
| Man likes living in a shoe box. | Человеку нравится жить в коробке из под обуви. |
| You follow that logic all the way through, and we're living in anarchy. | Если следовать твоей логике, мы будем жить в анархии. |
| This car really is like living in an old house. | Эта машина - как жить в старом доме. |
| Before I lived with a friend, but the living was difficult. | Я жила с подругой, но жить с другими людьми нелегко. |
| I'd be worried about getting addicted to living in a place like this. | У меня бы вошло в дурную привычку жить в месте, подобном этому. |
| I'm not even sure it's better than living with my parents. | Я даже не уверена, что это лучше, чем жить с моими родителями. |
| I'm not back living with Mom. | АЛАН Я не собираюсь жить у мамы. |