| In those days when I suffered from all those illnesses accompanied by insomnia, I didn't want to keep on living. | А раньше ко всем болячкам была еще и бессоница и такие дни когда жить не хотелось. |
| Ivars Beitāns, Aerodium Chair of the Board: This day was the reason for living and working for Latvia. | Председатель правления Аэродиум Иварс Бейтанс: «Ради этого дня стоило жить и работать для Латвии. |
| He ultimately begins living with his girlfriend, Delinda, who is pregnant with their first child. | В конце концов он начинает жить с Делиндой, которая беременна их первым ребенком. |
| If I see you here again, I'll know you don't feel like living. | Ещё раз увижу, значит не хочется тебе жить. |
| You think you're going to be living forever, you're not. | Если ты думаешь, что будешь жить вечно... |
| We just barely escaped with our lives and it seems like we ought to be living them. | Мы еле выжили, так, почему мы не можем просто жить. |
| Then you'll get used to living with the indecision and then you'll never leave. | А потом ты привыкнешь жить с этой нерешимостью и уже никогда не уедешь. |
| You can't be squeamish about livestock now that you are living in the country. | Теперь вы будете жить в сельской местности, а здесь много животных. |
| It didn't really work out, so I'm kind of living with the Cohens. | Этого не случилось и я буду жить у Коенов. |
| Mr. McKormick, you will be living in the most vibrant part of the entire town. | Мистер Маккормик, вы будете жить в ярчайшем районе всего города. |
| No way in hell am I living with either of them, if they're back together. | Черта с два я буду жить с ними, если они опять сойдутся. |
| The point being, no human being should be living anywhere near the dead zone. | Короче говоря, никто не может жить даже близко с этой зоной. |
| Well, that's where you'll be living... in the most technologically advanced, socially conscious settlement ever devised. | Вот где вы будете жить, В наиболее технологически продвинутом Социально-сознательном обществе когда-либо созданным. |
| But living in a world where such a love is illegal, and trying to live open and honest is a complete contradiction. | Но жить честно и открыто в мире, где такая любовь незаконна, невозможно. |
| Because living out there, in the middle of nowhere, it's messing with her head. | Потому что жить у черта на куличиках, это просто безумие. |
| And I get it hasn't been easy living in the hiding, changing your name and... | И я понимаю, что тяжело жить, скрывайся, под чужим именем и... |
| It is unthinkable that we should be living in the age of human rights and at the same time using food and medicine as weapons to damage peoples. | Немыслимо жить в эпоху защиты прав человека и одновременно использовать продовольствие и медицинское обслуживание в качестве орудий причинения ущерба народам. |
| If you were caught, I won't be able to keep living, Yun Seong. | Если тебя поймают... как мне дальше жить, Юн Сон? ... |
| But we're just living in the pretense of a marriage, responsibility... you know, all these ideas of how people are supposed to live. | Но мы жили, постоянно притворяясь. Мы вели себя друг с другом так, как должна жить нормальная семья. |
| I'm living... a life I have no wish to live. | Живу жизнью, которую не хочу жить. |
| I should be living my life, raking in mad dough, sippin' on gin and juice, laid back. | Пора жить своей жизнью, с мужчинами, прихлёбывая сок да джин. Вернуться. |
| I would be happy living in a cardboard box under a freeway as long as I was with you. | Я был бы счастлив жить и в картонной коробке возле шоссе, если ты рядом. |
| Whether it was to be remembered in my thoughts or their loved ones', they needed to feel that they would be living on. | Буду ли помнить их я или их близкие - умирающим важно чувствовать, что они продолжают жить. |
| But we're just living in a pretense of a marriage responsibility, and all this... just... ideas of how people are suppose to live. | Мы вели себя друг с другом так, как должна жить нормальная семья. |
| Look, you're home now.It's your life.You should start living it. | Это твоя жизнь... пора начать жить. |