Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
In those days when I suffered from all those illnesses accompanied by insomnia, I didn't want to keep on living. А раньше ко всем болячкам была еще и бессоница и такие дни когда жить не хотелось.
Ivars Beitāns, Aerodium Chair of the Board: This day was the reason for living and working for Latvia. Председатель правления Аэродиум Иварс Бейтанс: «Ради этого дня стоило жить и работать для Латвии.
He ultimately begins living with his girlfriend, Delinda, who is pregnant with their first child. В конце концов он начинает жить с Делиндой, которая беременна их первым ребенком.
If I see you here again, I'll know you don't feel like living. Ещё раз увижу, значит не хочется тебе жить.
You think you're going to be living forever, you're not. Если ты думаешь, что будешь жить вечно...
We just barely escaped with our lives and it seems like we ought to be living them. Мы еле выжили, так, почему мы не можем просто жить.
Then you'll get used to living with the indecision and then you'll never leave. А потом ты привыкнешь жить с этой нерешимостью и уже никогда не уедешь.
You can't be squeamish about livestock now that you are living in the country. Теперь вы будете жить в сельской местности, а здесь много животных.
It didn't really work out, so I'm kind of living with the Cohens. Этого не случилось и я буду жить у Коенов.
Mr. McKormick, you will be living in the most vibrant part of the entire town. Мистер Маккормик, вы будете жить в ярчайшем районе всего города.
No way in hell am I living with either of them, if they're back together. Черта с два я буду жить с ними, если они опять сойдутся.
The point being, no human being should be living anywhere near the dead zone. Короче говоря, никто не может жить даже близко с этой зоной.
Well, that's where you'll be living... in the most technologically advanced, socially conscious settlement ever devised. Вот где вы будете жить, В наиболее технологически продвинутом Социально-сознательном обществе когда-либо созданным.
But living in a world where such a love is illegal, and trying to live open and honest is a complete contradiction. Но жить честно и открыто в мире, где такая любовь незаконна, невозможно.
Because living out there, in the middle of nowhere, it's messing with her head. Потому что жить у черта на куличиках, это просто безумие.
And I get it hasn't been easy living in the hiding, changing your name and... И я понимаю, что тяжело жить, скрывайся, под чужим именем и...
It is unthinkable that we should be living in the age of human rights and at the same time using food and medicine as weapons to damage peoples. Немыслимо жить в эпоху защиты прав человека и одновременно использовать продовольствие и медицинское обслуживание в качестве орудий причинения ущерба народам.
If you were caught, I won't be able to keep living, Yun Seong. Если тебя поймают... как мне дальше жить, Юн Сон? ...
But we're just living in the pretense of a marriage, responsibility... you know, all these ideas of how people are supposed to live. Но мы жили, постоянно притворяясь. Мы вели себя друг с другом так, как должна жить нормальная семья.
I'm living... a life I have no wish to live. Живу жизнью, которую не хочу жить.
I should be living my life, raking in mad dough, sippin' on gin and juice, laid back. Пора жить своей жизнью, с мужчинами, прихлёбывая сок да джин. Вернуться.
I would be happy living in a cardboard box under a freeway as long as I was with you. Я был бы счастлив жить и в картонной коробке возле шоссе, если ты рядом.
Whether it was to be remembered in my thoughts or their loved ones', they needed to feel that they would be living on. Буду ли помнить их я или их близкие - умирающим важно чувствовать, что они продолжают жить.
But we're just living in a pretense of a marriage responsibility, and all this... just... ideas of how people are suppose to live. Мы вели себя друг с другом так, как должна жить нормальная семья.
Look, you're home now.It's your life.You should start living it. Это твоя жизнь... пора начать жить.