Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
When knowledge about the ability to learn, the importance of moral precepts and rules of behaviour is transmitted with the respect and love which a person awakening to the world deserves, a child discovers or recovers the joy in living and growing surrounded by others and adults. Когда передача знаний и способности к познанию и внушение важности моральных устоев и норм поведения осуществляются с уважением и любовью, которых заслуживает существо, только начинающее постигать мир, ребенок открывает или вновь открывает для себя радость жить и расти среди своих сверстников и взрослых.
In 1989, clashes between Tamil militants and the Sri Lankan army resulted in frequent shelling and aerial bombings in the area of Manipay. The author's house was destroyed and the family became displaced, living in different refugee camps in the region. В 1989 году в районе Манипая вследствие столкновений между тамильскими боевиками и шри-ланкийской армией имели место частые артобстрелы и бомбардировки, в связи с чем дом автора и его семьи был разрушен, после чего члены его семьи были вынуждены жить в различных лагерях для беженцев в этом районе.
Images of a mother and child begging in the streets, of families reduced to living on garbage dumps, or Roma houses being burnt down by angry mobs do not tell the whole story, but they stay with us because of their poignancy. Образы матери и ребенка, просящих милостыню на улице, семей, вынужденных жить тем, что они найдут на мусорной свалке, жилищ рома, сожженных дотла разъяренной толпой, не отражают ситуацию во всей ее полноте, однако они остаются в памяти, потому что поражают воображение.
A belief in dialogue paves the way for vivacious hope: the hope of living in a world permeated by virtue, humanity and love, and not merely by the reign of economic indices and destructive weapons. «Вера в диалог прокладывает путь к обретению светлой надежды: надежды на возможность жить в мире, основанном не только на господстве экономических показателей и разрушительных вооружений, а на принципах нравственности, гуманизма и любви.
We have to decide also whether we want to continue living in a world based on post-Second-World-War realities or if we want to change with the times. Мы должны также решить, хотим ли мы и дальше жить в мире на основе реалий второй мировой войны или мы хотим идти в ногу со временем.
Across the world, the growing unaffordability of housing, land and property, is responsible for increasing the number of people who are homeless and have to resort to living in inadequate and insecure housing conditions. Рост стоимости жилья, земельной и иной собственности в мире, делающий их недоступными, является причиной того, что все большее число людей становятся бездомными и вынуждены жить в неадекватных и небезопасных условиях.
For those over 80 years of age, there are 100 women for every 61 older men - and most older women will be living in developing countries. Текущие данные показывают, что в возрастной группе старше 60 лет на 100 женщин приходится 84 мужчины; в возрастной группе старше 80 лет на 100 женщин приходится 61 мужчина этого возраста, причем большинство пожилых женщин будет жить в развивающихся странах.
You couldn't have gone on living amid this trompe-l'œil architecture, amid these mirrors and columns, amid these doors always ajar, these oversized staircases, in this always-open bedroom. Один год... вы не могли бы больше жить среди этой архитектуры, расписанной орнаментами-обманками, среди этих зеркал и колонн, среди этих вечно ходящих ходуном дверей, чересчур широких лестниц... в этой вечно открытой комнате.
Social and legal pressures often force single women and their children to join the household of their kin and to give up independent living in the absence of a male head of family. Под бременем социальных и правовых проблем одинокие женщины и их дети часто оказываются не в состоянии продолжать самостоятельную жизнь в отсутствии мужчины-главы семьи и вынуждены идти жить в семью своего родственника.
Through its activities, the United Nations and the United Nations Mine Action Service is committed to ensuring that those now living with the threat of landmines will have the chance to enjoy a peaceful and productive existence. В рамках своей деятельности Организация Объединенных Наций и Служба по разминированию Организации Объединенных Наций делают все возможное для обеспечения того, чтобы люди, которые в настоящее время постоянно сталкиваются с угрозой, исходящей от наземных мин, получили возможность жить плодотворной жизнью, не подвергаясь смертельной опасности.
Nevertheless... I have no choice but to opt for B, because only the hypothesis that history has meaning... allows me to go on living. Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
Living it is another. Жить с этим - совсем другое.
The Living in Harmony Campaign Кампания под девизом "Жить в согласии"
Living here is death. Жить здесь, все равно, что умереть.
You know, she just kept going on, saying I was the only thing that made her life worth living, and it was that kind of manipulative thing that my mom used to say to me. Знаешь, она говорила и говорила про то, что я - все, ради чего ей стоит жить.
I love it because it has forced me to find and cling to joy. I love it because each day I decide, sometimes gamely, and sometimes against the moment's reason, to cleave to the reasons for living. Я люблю её, ведь каждый день решаю, иногда с храбростью, иногда вопреки сиюминутной слабости, помнить о том, ради чего стоит жить.
I give up... I seek no point in living, if I can't be beautiful... всё пропало... зачем жить, если ты некрасив...
However cancer is constrained by living inside our bodies, and its continued growth, its spreading through our bodies and eating away at our tissues, leads to the death of the cancer patient and also to the death of the cancer itself. Однако рак обречен вечно жить в наших телах, и его продолжительное развитие распространяется по нашему телу, разрушая наши ткани, приводя не только к гибели больного, но и самого рака.
40 percent of the world's energy is taken up by buildings currently, and 60 percent of the world's population will be living in buildings in cities with a population of over one million in the next 15 years. Сейчас 40% мировой энергии потребляют здания, а в ближайшие 15 лет 60% населения Земли будет жить в зданиях в городах с населением более 1 миллиона человек.
I'm afraid we're losing the real virtues of living life passionately, the sense of taking responsibility for who you are, the ability to make something of yourself and feeling good about life. Боюсь, мы теряем способность жить страстно, теряем чувство ответственности за то, кто мы есть, теряем способность трансформировать себя и ощутить радость жизни.
Either way, I'm still going to have to get a job and I'm still not even going to be able afford being a single mother and living New York and going to school there. Так или иначе я все еще собираюсь найти работу и я даже еще не собираюсь снановиться матерью одиночкой и жить в Нью Йорке и ходить там в школу.
Do you honestly think you have the career you say you want and carry on living your life like this? Ты скажешь, что это карьера, которую ты хочешь и продолжишь жить так же?
Or is the real art of living... to overcome our wounds... make the best of our embrace our gifts? Или же искусство жить в преодолении боли, превращении недостатков в достоинства и принятии подарков судьбы?
Over the past two decades, I have developed a strict routine, which I followed religiously, you might say, a way of living and-and thinking, or not thinking, as was often the point of, well, the point. За последние 20 лет я выработал строгую систему... которой я следовал неуклонно, относительно того, как жить... и как думать, или не думать, что зачастую...
(e) A 24-episode of 5-minuter television series to showcase the achievements and contribution of local women's groups and NGOs in empowering women, helping them to build self-confidence and independence, and living a more colourful life. ё) телесериал из 24 пятиминутных эпизодов, призванный продемонстрировать достижения и вклад местных женских групп и НПО в расширение прав и возможностей женщин и оказание им помощи, позволяющей обрести уверенность, независимость и жить более интересной жизнью.