Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живущих

Примеры в контексте "Living - Живущих"

Примеры: Living - Живущих
Some 1.3 billion people were living without electricity in 2008. В 2008 году число людей, живущих без электричества, составляло порядка 1,3 миллиарда.
Norway expressed concern about children living in poverty and Roma children. Норвегия выразила обеспокоенность по поводу детей, живущих в нищете, а также положения детей из числа рома.
No man living better deserves the title. Никто из живущих не заслуживает этого звания больше тебя.
Involving those living in poverty in poverty reduction processes is a long-term process. Привлечение людей, живущих в условиях нищеты, к участию в процессах по сокращению ее масштабов - длительный процесс.
Proposed project on health promotion and integral care for women living with HIV/AIDS. Предложения по проекту защиты здоровья женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом, и оказания им комплексной помощи.
Three of those children living in the country died last week. Трое из этих детей, живущих в этой стране, погибли на прошлой неделе.
Life-forms living together for mutual advantage. Связь форм жизни, живущих вместе ради взаимной выгоды.
Poverty is particularly acute for women living in rural households. Нищета носит особенно острый характер среди женщин, живущих в сельской местности.
Some 2,000 children living in child-headed households have been identified. Было обнаружено около 2000 детей, живущих в домашних хозяйствах, возглавляемых детьми.
Nearly 3.5 million Angolans living in accessible areas are currently receiving humanitarian assistance. Около 3,5 млн. ангольцев, живущих в доступных районах, в настоящее время получают гуманитарную помощь.
Those living without sanitation systems will reach 1,750 million. Численность людей, живущих в антисанитарных условиях, достигнет 1 миллиарда 750 миллионов.
We cannot abandon the 42 million people worldwide living with HIV/AIDS. Мы не можем оставить без присмотра 42 миллиона людей, живущих с ВИЧ/СПИДом повсюду на планете.
Adult literacy programmes had targeted women living in remote areas. Программы ликвидации неграмотности среди взрослых были нацелены на женщин, живущих в отдаленных районах.
Environmental degradation disproportionately affects those living in extreme poverty. Процесс деградации окружающей среды оказывает непропорциональное воздействие на людей, живущих в крайней нищете.
Imprisonment tends to disproportionately affect individuals and families living in poverty. Отмечается, что переполненность тюрем несоразмерно в большей степени сказывается на лицах и семьях, живущих в нищете.
Most Cameroonian women living in rural areas are unaware of their rights. В Камеруне большинство женщин, живущих в сельской местности, не осведомлены о своих правах.
This encompasses children living under belligerent occupation. Они охватывают детей, живущих в условиях военной оккупации.
Such multilateralism must listen to the voices of peoples living in extreme poverty and underdevelopment. При таком многостороннем подходе надо прислушиваться к голосам народов, живущих в условиях крайней нищеты и отставания в развитии.
The proportion of households living in extreme poverty was 9.1%. Доля домашних хозяйств, живущих в условиях крайней бедности, составляла 9,1%.
Guaranteeing the rights of women living under foreign occupation was essential. Обеспечение соблюдения прав женщин, живущих в условиях иностранной оккупации, имеет существенное значение.
Child marriage affects one in three girls in the developing world, predominantly the poorest, least educated girls living in rural areas. В развивающихся странах каждая третья девочка-подросток вступает в детский брак; в первую очередь это касается беднейших и наименее образованных девочек, живущих в сельских районах.
Some Governments are reacting to this analysis by reassessing their policies and programming to target resources on those living in poverty. Реакцией ряда правительств на этот анализ стала переработка своих стратегий и программ, с тем чтобы обеспечить целевое направление ресурсов на удовлетворение потребностей живущих в нищете.
Such threats are not limited to those living in absolute poverty or conflict. Такие угрозы затрагивают не только людей, живущих в условиях абсолютной нищеты или конфликтных ситуаций.
Improvement of regional labour markets and facilitating skilled labour exchange at the regional level, including productive reintegration of Afghan refugees living in neighbouring countries. Улучшение положения на рынках труда в государствах региона и содействие обмену квалифицированными кадрами на региональном уровне, включая продуктивную реинтеграцию афганских беженцев, живущих в соседних странах.
The fair and equitable distribution of benefits and opportunities among those currently living is one of world's most difficult challenges. Справедливое распределение благ и возможностей среди ныне живущих является одной из сложнейших мировых проблем.