Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
They never suggest living all together in the same ocean. Золотое правило капитализма: большая рыба ест маленькую! Они никогда не будут жить вместе в одном море.
Denying modernism while we're living modernly, is what I'm trying to achieve. Отрицать модернизм и, в то же время, жить в нём - вот к чему я стремлюсь.
Are tired of living in this town with you. Потому что я и многие люди... устали жить в этом городе с тобой.
My primary concern with being granted tenure is living with an insanely jealous roommate after the fact. Если получу постоянку, то меня больше всего беспокоит то, как я после этого буду жить со свихнувшимся от зависти соседом.
After san diego, spoke of living in gated communities With large yards. После Сан-Диего он стал жить в коттеджных посёлках, где у домов имеется большой задний двор.
No, your father's money isn't for living. На что тогда будешь жить? -А зачем мы здесь? -Нет! ...
He gives the strength to go on living to people who make him their friend. Он дает силу жить... людям, которые станут его друзьями.
The kind that leaves you wondering if there's a reason to go on living. Трагедию, заставляющую нас искать причину, чтобы продолжать жить дальше.
Little Miss Lives-Off-the-Land is living in my penthouse. Мисс "Буду жить ближе к земле" поселилась в пентхаусе.
There's no future in living hand-to-mouth. Жить собирательством - это тупиковый путь.
My primary concern with being granted tenure is living with an insanely jealous roommate after the fact. Если бы я получил эту должность, я бы больше всего беспокоился из-за того, что потом пришлось бы жить с безумно завистливым соседом.
I like living in a world where you can believe that. Хотелось бы мне жить в мире, где все так, как ты представляешь себе это.
I'm thinking about Peter and David living happily ever after. Я думаю о том, что Питер и Дэвид долго и счастливо будут жить вместе.
There's one living next door to your proposed premises. А там, где ты хочешь жить, живет как раз одна такая девушка.
If I will said you now that not-examined life... is not worth living. Если я скаже тебе сейчас, что жизнь, непонятая до конца... не стоит того, чтобы жить.
A married couple of guerrilla soldiers from Montoneros are living in Cuba with their two children. Супруги, оба входящие в состав подпольной левоперонистской организации «Монтонерос», вынуждены жить на Кубе вместе со своими двумя детьми.
It must be hard, living alone with a child, with no stable income. Наверное, нелегко жить одной с ребёнком, никогда не зная до последней минуты, удастся ли заполучить то или иное дело.
I am sure you are not completely happy living as a shaman either. Ты ведь не хочешь всегда жить как шаман? ты захочешь убежать со мной? я остаюсь Вашей женщиной.
Not unless the kid's been eating barrels of celery or living in Indonesia or both. Для этого пришлось бы поедать сельдерей тоннами, или жить в Индонезии, или и то и другое делать вместе.
He talked of living on this ranch, and said everything would be different. Но он говорил, что будем мирно жить... на вашем ранчо, и все будет по-другому, и он завяжет с торговлей.
Loving doesn't mean living together. Любить кого-то и жить с ним - это две большие разницы.
You think llana will continue living so well? И ты думаешь, Илана будет и дальше жить во всей этой роскоши?
It enables you to have a solid basis for self-esteem on which you can feel your life was really worth living. Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить.
And we have a lot to think about while we're living those fifty years. That's even more tiring than living five thousand years thinking about nothing. А жить пятьдесят лет, думая, - это, вообще говоря, гораздо утомительнее, чем жить 5000 лет, ни о чем не думая.
No offense, living with a teenage boy is like living with an animal. Only, cows make better conversation. При всём к тебе уважении, жить с подростком, всё равно, что жить в хлеву.