| I will not allow us to go on living like this together. | Я не позволю нам и дальше жить так. |
| So I'd be living here by myself? | Так я что... буду жить здесь один? |
| I tell you what, I'd like to see his kids living with 'em. | Хотел бы я посмотреть, как его дети будут жить рядом с ними. |
| This world of ours is definitely no fair place but people go on living just the same. | Этот мир, конечно же, не рай, но люди все равно продолжают жить в нем. |
| And as for my husband, I could hardly have gone on living with a traitor. | Что касается моего мужа, я бы не смогла жить с предателем. |
| But you'll still be living here, right? | Но ты будешь по-прежнему жить здесь? |
| Does he make a good living? | Хорошо ли с ним будет жить? |
| You got bored living with me, right? | Тебе не нравится жить со мной, правильно? |
| "You'll be living under the Third Avenue el." | Ты будешь жить под Третьей авеню. |
| It seems like neither one of you's been paying close enough attention to the hell on earth we've been living in. | Похоже, никто из вас не потрудился обратить внимание на тот ад, в котором нам приходится жить. |
| Gaby, you have got her living in this weird little bubble, and she needs to be around kids her own age. | Габи, ты вынуждаешь ее жить в этой раковине, а ей нужно окружение детей ее возраста. |
| And it's important that we be on good terms, seeing as how he's going to be living with me now. | А нам важно сохранить хорошие отношения, поскольку теперь он будет жить со мной. |
| Look, I don't want to wait for some arbitrary date to start living it, I... | Я не хочу ждать какой-то особой даты, чтобы начать жить, я... |
| So they gave me no choice, but just to... keep on living. | Ничего не поделаешь, так и пришлось... жить дальше. |
| Can't let a guy like that go on living. | Я не могу позволить такому парню жить дальше! |
| I just... I couldn't bear the thought of Jennifer Doyle living in the middle of nowhere, slogging beers. | Я даже... не могла представить, что Дженнифер Дойл может жить на помойке и работать в каком-то гадюшнике. |
| So you don't mind living here? | И вы... согласились здесь жить? |
| Except I like living so close to our families so they can help us with John, like tonight. | Исключая то, что мне нравится жить поблизости от наших семей, таким образом они могут помогать нам с Джоном, как сегодня. |
| living in a beehive of your mind | ? жить в улее твоего сознания? |
| How do you like living with Julie? | Как тебе нравится жить с Джули? |
| She dreamt of packing it all in one day, going back to France, buying a little farm and living a simple life. | Она мечтала однажды закончить все дела, вернуться во Францию, купить небольшую ферму и жить обычной жизнью. |
| Look, life is for living - right? | Послушайте, жизнь - чтобы жить, верно? |
| Do you think you could handle living here without a romantic relationship? | Как думаешь, ты сможешь жить здесь без попыток романтических отношений? |
| But I'm telling you it feels so nice to not be living a lie anymore. | Но клянусь, так здорово больше не жить во лжи. |
| Every day, for the next few weeks... which means I'll pretty much be living in this hospital To make sure it gets done right. | А это значит, что мне придется жить в больнице, чтобы держать все под контролем. |